Песня Cuiviénen с переводом на русский | Группа fauns | Альбом LeafFall | Английский по песням F

Fauns

LeafFall

Cuiviénen English

1 unread messages
Endless night, Not sun nor moon was born, When deep in Arda’s womb The Elves awoke under the stars And dwelt there in the dark Beside lake Cuiviénen’s shores, The children of the light. And shadows gathered to their doom, Hidden by the night.

В дни царства бесконечной ночи, До рождения солнца и луны, В чреве Арды2 Под звёздами пробудились эльфы, И обосновались во тьме Возле берегов озера Куйвиенен. Хоть и были они детьми света, Но рок их был окутан тенями, Скрытыми тьмой.3
2 unread messages
Down at the lake overshadowed by trees We glanced at the sky from shadowless leas And drank from the waters reflecting the stars, And our songs were of light, for we dreaded the dark. For those who did wander in the twilight alone Were never seen again, And their fate is unknown. So we gathered in silence As darkness crept near; No longer could beautiful Songs heal our fear.

У затенённого деревьями озера Мы взирали на небо И напивались водой, отражающей звёзды И светлы были наши песни, ибо мы страшились тьмы. Были и те, кто бродили в одиночку в сумерках, Но исчезли они И об их судьбе ничего не известно. И чем стремительнее подбиралась тьма, Тем сплочённее были мы, Хоть теперь и не под силу было Песням унять наш страх.
3 unread messages
Upon Cuiviénen the stars brightly shone As we first opened our eyes And we sang the first song; Yet the sky now is clouded, Silver leaves become dark And the stars cease to shine; Fear clutches our hearts.

Звёздный свет разливался над Куйвиененом В дни нашего пробуждения И первых песен. Но теперь небо заволокли тучи, А серебро листьев померкло, Звёзды больше не светят И страх окутал наши сердца.
4 unread messages
But behold! - there a rider appeared in the night, His hair shining golden and with eyes gleaming bright. And some welcomed him gladly, Some hid filled with awe, And a dark shadow fled from the silver-lit shore. ‘O firstborn of Eru, lo! I bring you word Of the Valar, the Lords of the West, Who will gladly receive you to live as their guests In the shadowless lands of the bless’d.’

Но что это? — в ночи явился златовласый Всадник4, и ярко сияли его глаза. Некоторыми встречен он был радостно, Некоторые же притаились, восхищаясь. И тень, что простёрлась над нами, рассеялась. - Перворождённые5, я послан Валар6, Владыками запада, дабы сообщить вам, Что они призывают вас В безоблачный Благословенный Край.7
5 unread messages
Thus he spoke and we sensed Eru's will in his words, Therefore many were willing to part. Yet others there were who still would refuse, For dark fear overshadowed their hearts.

Волей Эру8 веяли его слова И многие согласилась пойти, Но были и те, кто не решились, Ибо страх заволакивал их сердца.
6 unread messages
‘O follow me now to that land in the West Lit by stars and the light of Two Trees, where the Valar will welcome you warmly as guests In their land far beyond the great seas.’

- Следуйте же за мной в Западные земли, Освещённые звёздами и светом двух Древ.9 Вы будете тепло приняты Валар В их заморских владениях.
7 unread messages
Standing at the shore with a veil upon my eyes, Knowing we’ll be gone Long before the fire dies. Darkness lies ahead And there’s fear within my heart, Yet there’s no regret, For I know that we must part.

И вот я стою на берегу с вуалью поверх глаз, Зная, что пламя потухнет Задолго после нашего отбытия. Темнота простирается впереди И сердце моё томит страх, Но я ни о чём не жалею, Хоть и знаю, что мы расстаёмся.10
8 unread messages
Thus we leave these dooméd lands Long before the first day’s dawning, Following the Vala’s light, And the forest sighs in mourning.

Вот мы покидаем эти обречённые земли, Задолго до первого заката. А мы следуем свету И лес вздыхает нам вслед,
9 unread messages
O ye Elves who stay behind, Know that still a hope remainés For a day when you will follow – May this not be the last farewell The last farewell – the last farewell… Farewell – namáriё! 12

Обращаясь к эльфам, не покинувшим край, Знайте, мы надеемся, что однажды И вы последуете за нами — 11 Это не должно быть нашим Последним прощанием. Прощайте.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому