eng
3
.ru
Песни
Тексты
Слова
F
Faun
Buch der Balladen
Belle Dame Sans Merci
German
1
unread messages
"Was ist dein Schmerz, du armer Mann, so bleich zu sein und so gering, wo im verdorrten Schilf am See kein Vogel singt?"
Перевод
«Что боль твоя, ты бедный муж, Так жалок ты и бледнолиц? У озера сухой камыш, Не слышно птиц.»
2
unread messages
"Ich traf ein' edle Frau am Rhein, die war so schön - ein feenhaft Bild, ihr Haar war lang, ihr Gang war leicht, und ihr Blick wild.
Перевод
«На Рейне встретил деву я, Прекрасна, как у феи лик, Был волос длин, и лёгок шаг, И взгляд был дик.
3
unread messages
Ich hob sie auf mein weißes Ross und was ich sah, das war nur sie, die mir zur Seit' sich lehnt und sang ein Feenlied.
Перевод
Я поднял деву на коня, Прикован взгляд мой только к ней, Ко мне прижалась, и поёт Мне песню фей.
4
unread messages
Sie führt mich in ihr Grottenhaus, dort weinte sie und klagte sehr; drum schloss ich ihr wild-wildes Aug' mit Küssen vier.
Перевод
Свела меня в родной свой грот, Там плакала, взгляд боль казал, Я дикую четырежды Поцеловал.
5
unread messages
Da hat sie mich in Schlaf gewiegt, da träumte ich - die Nacht voll Leid!-, und Schatten folgen mir seitdem zu jeder Zeit.
Перевод
Она меня склонила в сон, Мне снилось — ночь полна тоски! И тени следуют за мной От той поры.
6
unread messages
Sah König bleich und Königskind todbleiche Ritter, Mann an Mann; die schrien: "La Belle Dame Sans Merci hält dich in Bann!"
Перевод
Король явился мне и принц, Бледнейший рыцарь, мне кричал: "Ты чар La Belle Dame Sans Merci Не избежал!"
7
unread messages
Drum muss ich hier sein und allein und wandeln bleich und so gering, wo im verdorrten Schilf am See kein Vogel singt."
Перевод
И здесь теперь я, одинок, Брожу так жалок, бледнолиц, У озера сухой камыш, Не слышно птиц.»
info@eng3.ru
Наш телеграм канал
🤖 Бот учит английскому