Die Nacht erwacht, die Erde träumt.
Der Mond trägt sein silbern Gewand
Das schönste Kleid und ihr zum Dank
Hat er mit funkelnden Sternen gesäumt.
Hat er mit funkelnden Sternen gesäumt.
Ночь просыпается, Земля засыпает.
Луна надевает свой серебряный убор —
Самое красивое платье, которое она в благодарность
Вышивает сверкающими звёздами.
Вышивает сверкающими звёздами.
2
unread messages
Der Wind, er weht so leis und lacht,
Schenkt uns eine Wiege aus Klee
Mit Wolken und Liedern im See
Aus silbernem Traumzeug gemacht.
Aus silbernem Traumzeug gemacht.
Ветер, дующий легко и непринуждённо,
Дарит нам колыбель из клевера
С облаками и песнями в море,
Сплетённую из серебристой мечты.
Сплетённую из серебристой мечты.
3
unread messages
Weit wie die Wogen
Weit wie die Nacht
Weit wie Wogen
Wiegt sie dich sacht.
Далеко, как волны,
Далеко, как ночь,
Далеко, как волны,
Она нежно убаюкивает тебя.
4
unread messages
Die Erde träumt das erste Licht,
Bis sanft uns der Morgen erweckt
Doch nun hat die Nacht uns bedeckt
Schlaf gut, mein liebliches Kind
Schlaf gut, mein liebliches Kind.
Земля мечтает о первом луче,
Пока утро нежно будит нас ото сна,
Но теперь ночь укрыла нас.
Спи спокойно, моё милое дитя,
Спи спокойно, моё милое дитя.
5
unread messages
Weit wie die Wogen
Weit wie die Nacht
Weit wie Wogen
Wiegt sie dich sacht.
Далеко, как волны,
Далеко, как ночь,
Далеко, как волны,
Она нежно убаюкивает тебя.
6
unread messages
Die Nacht erwacht, die Erde träumt.
Der Mond trägt sein silbern Gewand
Das schönste Kleid und ihr zum Dank
Hat er mit funkelnden Sternen gesäumt.
Hat er mit funkelnden Sternen gesäumt.
Ночь просыпается, Земля засыпает.
Луна надевает свой серебряный убор —
Самое красивое платье, которое она в благодарность
Вышивает сверкающими звёздами.
Вышивает сверкающими звёздами.