Песня Odin с переводом на русский | Группа faun | Альбом Midgard | Английский по песням F

Faun

Midgard

Odin Icelandic

1 unread messages
In eisiger Vorzeit hast du einst gewacht, Hast Gungnir geworfen, warst Speer in der Schlacht, Zogst durch die Neun Welten als Wandrer bei Nacht, Hast uns Mimirs heiligen Brunnen wieder gebracht.

В ледяной древности ты когда-то стерег. Бросил Гунгнира1, был копьем в бою. Бродил девятью мирами как странник в ночи, Вернул нам святой источник Мимира2.
2 unread messages
Neun Tage hingst du In Yggrasils Zweigen, Neun lange Nächte Für 16 magische Zeichen.

Девять дней ты висел В ветвях Игграсиля, Девять длинных ночей Ради шестнадцати магических знаков.
3 unread messages
Magische Zeichen um den Tod zu beschwören Um Kranke zu heilen und Feinde zu stören, Um Flammen zu halten, die Schwerter zu lenken, Um Geister zu fragen und die Speere zu senken.

Магические знаки закликают к смерти: Ради исцеления больных и для препятствий врагу, Ради удержания огня и управления мечом, Ради вопросов к духам в и опускания копий.
4 unread messages
Neun Tage hingst du In Yggrasils Zweigen, Neun lange Nächte Für 16 magische Zeichen.

Девять дней ты висел В ветвях Игграсиля, Девять длинных ночей Ради шестнадцати магических знаков.
5 unread messages
Hávamál, verse 138, 139, 144

«Хавамал»3, стихи 138, 139, 144
6 unread messages
Veit ek, at ek hekk Vindga meiði á Nætr allar níu Geiri undaðr Ok gefinn Óðni Sjalfr sjalfum mér á þeim meiði Er manngi veit Hvers af rótum renn

Я знаю, что висел На ветренном древе. Девять долгих ночей, Раненный копьем, Пожертвованный Одину И самому себе, На том дереве. И никто не знает, Откуда растут его корни.
7 unread messages
Við hleifi mik sældu Né við hornigi; Nýsta ek niðr Nam ek upp rúnar æpandi nam Fell ek aftr þaðan

Не дали мне ни хлеба, Ни выпить из рога; Глянул я вниз, Поднял я руны И закричал, лишь их взяв, И упали они вниз.
8 unread messages
Veistu, hvé rísta skal? Veistu, hvé ráða skal? Veistu, hvé fáa skal? Veistu, hvé freista skal? Veistu, hvé biðja skal? Veistu, hvé blóta skal? Veistu, hvé senda skal? Veistu, hvé sóa skal?

Знаешь ли ты, как их вырезать? Знаешь ли ты, как их толковать? Знаешь ли ты, как их раскрасить? Знаешь ли ты, как их спрашивать? Знаешь ли ты, как их молиться? Знаешь ли ты, как приносить им жертву? Знаешь ли ты, как их отдавать? Знаешь ли ты, как их останавливать?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому