Es geht ein weißer Schemen,
Der sich aus Nebel webt,
Tief im Walde, aus dem Moor,
Unnahbar und verborgen
Bis sich der Schleier hebt.
Идёт белый призрак,
Что соткал себя из тумана,
Глубоко в лесах, из болота,
Неприступный и таинственный,
Покуда не падёт вуаль.
2
unread messages
Man sagt, die weiße Dame,
Die aus den Wassern steigt,
Kennt den Pfad der Seelen all
Und brennt sie stumm als Omen,
Wenn sich ein Nebel neigt.
Говорят, что белая дама,
Что появляется из вод,
Знает путь каждой души
И горит молчаливым предзнаменованием,
Когда опускается туман.
3
unread messages
Dort sah ich sie am See,
Als jung, voll Wunder schön,
Gehüllt in Morgentau
Durch die Wiesen gehen.
Я видела её там, у озера,
Юной, преисполненной красоты,
Укутанной в утреннюю росу,
Бредущей через луга.
4
unread messages
So ging ich früh am Morgen
Zum See, zum stillen See,
Und senkte ins Wasser, kühl und klar,
Mein silbernen Ring als Gabe
Für den Segen der weißen Dame.
И пошла я рано поутру
На озеро, безмолвное озеро,
И опустила в воду, холодную и прозрачную,
Свой серебряный перстень в дар
За благословение белой дамы.
5
unread messages
Oh, Seele musst du wandern,
Wohl auf der Schwelle gehen
Durch die Dämmerung, unsichtbar,
Im Grell der Nebel wüten,
Die durch die Ufergräser wehen.
О, душа, должно тебе скитаться,
Идти до самого края
По сумеркам, невидимой,
Свирепствует в бликах тумана
Та, кто несёт скорбную песнь сквозь прибрежные травы.
6
unread messages
Dort sah ich sie am See
Als jung, voll Wunder schön,
Gehüllt in Morgentau
Durch die Wiesen gehen.
Я видела её там, у озера,
Юной, преисполненной красоты,
Укутанной в утреннюю росу,
Бредущей через луга.
7
unread messages
Dort sah ich sie am See
Als jung, voll Wunder schön,
Gehüllt in Morgentau
Durch die Wiesen gehen.
Я видела её там, у озера,
Юной, преисполненной красоты,
Укутанной в утреннюю росу,
Бредущей через луга.