Песня Rosenrot с переводом на русский | Группа faun | Альбом Märchen & Mythen | Английский по песням F

Faun

Märchen & Mythen

Rosenrot German

1 unread messages
Rosenrot, weiß wie Schnee, Königin von Wald und Klee, Mein Herz hab' ich dir anvertraut, Rosenrot, so werde meine Braut.

Розочка, белая как снег, Владычица леса и клевера, Я вверил тебе своё сердце, Розочка, так стань моей невестой.
2 unread messages
Wo das Lied des Schwarzdorn singt Und der Raben Weise klingt, Wasser durch die Moore geh'n, Zwei Schwestern sich im Tanze dreh'n. (Schwestern sich im Tanze dreh'n.)

Где звучит песнь терновника И раздаётся крик мудрого ворона, Вода бежит через болота, Две сестры кружатся в танце. (Сёстры кружатся в танце.)
3 unread messages
In deinen Wäldern fand' ich Ruh', An deinem Feuer Schutz dazu, Zwergenlist hält mich im Bann Bis ich wieder Prinz sein kann.

Я обрёл покой в твоих лесах И нашёл защиту у твоего очага. Уловка гнома держит меня в плену До тех пор, пока я снова не стану принцем.
4 unread messages
Rosenrot, weiß wie Schnee, Königin von Wald und Klee, Mein Herz hab' ich dir anvertraut, Rosenrot, so werde meine Braut.

Розочка, белая как снег, Владычица леса и клевера, Я вверил тебе своё сердце, Розочка, так стань моей невестой.
5 unread messages
Dreimal muss ich mich bewähr'n, Drei der Segenreime lern'. Erwarte dich im Waldesschoß, Wander dort durch Farn und Moos. (Wander dort durch Farn und Moos.)

Трижды я должен проявить себя, Усвоить три урока. Я буду ждать тебя под покровом леса. Пройдись по папоротнику и мху. (Пройдись по папоротнику и мху.)
6 unread messages
Der Weg ist weit, der Wind ist kalt, Führe mich in deinem Wald. Hüterin von Baum und Tier, Nimm das Bärenkleid von mir!

Дорога далека, ветер холоден, Введи меня в свой лес, Хранительница древа и зверя, Сними с меня медвежью шкуру!
7 unread messages
Rosenrot, weiß wie Schnee, Königin von Wald und Klee, Mein Herz hab' ich dir anvertraut, Rosenrot.

Розочка, белая как снег, Владычица леса и клевера, Я вверил тебе своё сердце, Розочка.
8 unread messages
Hundert Jahre war ich fort von hier (Warst du fort von hier) Und so fällt der Bann.

Сотню лет я был далеко отсюда (Ты была далеко отсюда), И наконец заклинание падёт.
9 unread messages
Rosenrot, weiß wie Schnee, Königin von Wald und Klee, Mein Herz hab' ich dir anvertraut, Rosenrot.

Розочка, белая как снег, Владычица леса и клевера, Я вверил тебе своё сердце, Розочка.
10 unread messages
Rosenrot, weiß wie Schnee, Königin von Wald und Klee, Mein Herz hab' ich dir anvertraut, Rosenrot, so werde meine Braut.

Розочка, белая как снег, Владычица леса и клевера, Я вверил тебе своё сердце, Розочка, так стань моей невестой.
11 unread messages
So werde meine Braut.

Так стань моей невестой.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому