eng
3
.ru
Песни
Тексты
Слова
F
Fairport convention
Liege and Lief
Matty Groves
English
1
unread messages
A holiday, a holiday, And the first one of the year. Lord Arnold's wife came into the church, The gospel for to hear.
Перевод
Праздник, праздник, И важнейший в году. Жена лорда Арнольда пришла в церковь Послушать евангелие.
2
unread messages
And when the meeting it was done, She cast her eyes about And there she saw little Matty Groves, Walking in the crowd.
Перевод
А когда собрание закончилось, Она осмотрелась И увидела юного Мэтти Гроувса, Идущего в толпе.
3
unread messages
"Come home with me, little Matty Groves, Come home with me tonight, Come home with me, little Matty Groves, And sleep with me till light."
Перевод
«Пойдём со мной, юный Мэтти Гроувс, Пойдём со мной сегодня вечером, Пойдём со мной, юный Мэтти Гроувс, И спи со мной до рассвета».
4
unread messages
"Oh, I can't come home, I won't come home And sleep with you tonight, By the rings on your fingers I can tell You are Lord Arnold's wife."
Перевод
«О, я не могу, я не пойду И не буду с Вами спать сегодня вечером. По кольцам у Вас на пальцах я вижу, Что Вы жена лорда Арнольда».
5
unread messages
"But if I am Lord Arnold's wife, Lord Arnold's not at home. He is out in the far cornfields Bringing the yearlings home."
Перевод
«Если я и жена лорда Арнольда, Лорда Арнольда нет дома, Он далеко в полях Возвращает домой одногодков».
6
unread messages
And a servant who was standing by And hearing what was said, He swore Lord Arnold he would know Before the sun would set.
Перевод
А слуга, который стоял рядом И слышал сказанное, Он поклялся, что лорд Арнольд всё узнает До захода солнца.
7
unread messages
And in his hurry to carry the news, He bent his breast and ran, And when he came to the broad millstream, He took off his shoes and he swam.
Перевод
И спеша принести новости, Он выпятил грудь и побежал, А когда прибыл к широкому потоку, Он снял свою обувь и поплыл.
8
unread messages
Little Matty Groves, he lay down And took a little sleep, When he awoke, Lord Arnold Was standing at his feet.
Перевод
Юный Мэтти Гроувс прилёг И ненадолго заснул, А когда проснулся, лорд Арнольд Стоял у него в ногах,
9
unread messages
Saying, "How do you like my feather bed, And how do you like my sheets? How do you like my lady Who lies in your arms asleep?"
Перевод
Говоря: «Как тебе понравилась моя перина? И как тебе мои простыни? Как тебе моя жена, Спящая в твоих руках?»
10
unread messages
"Oh, well I like your feather bed, And well I like your sheets, But better I like your lady gay Who lies in my arms asleep."
Перевод
«О, мне понравилась Ваша перина, понравились и Ваши простыни, Но больше всего мне понравилась Ваша развесёлая жена, Спящая в моих руках».
11
unread messages
"Well, get up, get up," Lord Arnold cried, "Get up as quick as you can It'll never be said in fair England That I slew a naked man."
Перевод
«Ну, вставай, вставай, — вскричал лорд Арнольд, — Вставай скорее. Не бывать в доброй Англии молве, Что я убил голого мужчину».
12
unread messages
"Oh, I can't get up, I won't get up, I can't get up for my life For you have two long beaten swords And I not a pocket knife."
Перевод
«О, я не могу, и я не стану, Я не смогу постоять за свою жизнь, Ведь у Вас два длинных кованых меча, А у меня нет и карманного ножа».
13
unread messages
"Well it's true I have two beaten swords And they cost me deep in the purse But you will have the better of them And I will have the worse.
Перевод
«Да, у меня два кованых меча, И они дорого мне стоили, Но ты возьмёшь лучший из них, А я возьму худший.
14
unread messages
And you will strike the very first blow And strike it like a man I will strike the very next blow And I'll kill you if I can."
Перевод
И ты нанесёшь первый удар, И бей как мужчина, А я нанесу следующий удар, И я убью тебя, если смогу».
15
unread messages
So Matty struck the very first blow And he hurt Lord Arnold sore Lord Arnold struck the very next blow And Matty struck no more.
Перевод
И вот, Мэтти нанёс первый удар И больно ранил лорда Арнольда, Лорд Арнольд нанёс следующий удар, И Мэтти больше уже не бил.
16
unread messages
And then Lord Arnold took his wife And he sat her on his knee Saying, "Who do you like the best of us, Matty Groves or me?"
Перевод
А потом лорд Арнольд забрал свою жену, Посадил себе на колено, И сказал: «Кто из нас тебе больше нравится, Мэтти Гроувс или я?»
17
unread messages
And then up spoke his own dear wife, Never heard to speak so free, "I'd rather a kiss from dead Matty's lips Than you or your finery."
Перевод
И тогда сказала его дорогая жена, Свободно, как никогда: «Поцелуй мёртвых губ Мэтти Гроувса я предпочла бы Тебе и твоим пышным одеждам».
18
unread messages
Lord Arnold he jumped up And loudly he did bawl, He struck his wife right through the heart And pinned her against the wall.
Перевод
И вскочил лорд Арнольд И громко завопил, Он пронзил жену в самое сердце И пригвоздил её к стене.
19
unread messages
"A grave, a grave," Lord Arnold cried, "To put these lovers in, But bury my lady at the top For she was of noble kin."
Перевод
«Могилу, могилу, — кричал лорд Арнольд, — Чтоб положить туда этих любовников, Но мою жену похороните на вершине, Ведь она из знатного рода».
info@eng3.ru
Наш телеграм канал
🤖 Бот учит английскому