Nei quartieri dove il sole del buon Dio non dà i suoi raggi
ha già troppi impegni per scaldar la gente d'altri paraggi,
una bimba canta la canzone antica della donnaccia
quello che ancor non sai tu lo imparerai solo qui tra le mie braccia.
Вот домишки, которые солнце доброго Бога не освещает своими лучами,
У него есть ещё много дел, нужно согреть всё побережье,
Вот малышка поёт старинную песню, куртизанок:
То что ты не знал, ты узнаешь сейчас в моих объятиях...
2
unread messages
E se alla sua età le difetterà la competenza
presto affinerà le capacità con l'esperienza
dove sono andati i tempi di una volta per Giunone
quando ci voleva per fare il mestiere anche un po' di vocazione.
И если уже в этом возрасте она столь компетентна,
То скоро появятся способности и опыт...
Куда ушли те времена Юноны,
Когда для освоения профессией, требовалось ещё немного призвания...
3
unread messages
Una gamba qua, una gamba là, gonfi di vino
quattro pensionati mezzo avvelenati al tavolino
li troverai là, col tempo che fa, estate e inverno
a stratracannare a stramaledire le donne, il tempo ed il governo.
И здесь и там винные пары,
Четыре пенсионера травятся вином за столиком,
Они всегда здесь, в любую погоду, летом и зимой,
Обсуждают и проклинают женщин, погоду и правительство.
4
unread messages
Loro cercan là, la felicità dentro a un bicchiere
per dimenticare d'esser stati presi per il sedere
ci sarà allegria anche in agonia col vino forte
porteran sul viso l'ombra di un sorriso tra le braccia della morte.
Там, на дне стакана, они ищут счастья,
Чтобы забыть о том, что их обвели вокруг пальца,
С крепким вином даже предсмертная агония пройдёт весело,
Тень улыбки падёт на лицо в объятиях смерти...
5
unread messages
Vecchio professore cosa vai cercando in quel portone
forse quella che sola ti può dare una lezione
quella che di giorno chiami con disprezzo pubblica moglie.
Quella che di notte stabilisce il prezzo alle tue voglie.
Старый профессор, что ищешь ты за этими дверями?
Может ту единственную, кто сама может преподать тебе урок?
Та, которую днём ты презрительно зовёшь публичной женщиной,
Та, которая ночью устанавливает цену твоим желаниям.
6
unread messages
Tu la cercherai, tu la invocherai più di una notte
ti alzerai disfatto rimandando tutto al ventisette
quando incasserai dilapiderai mezza pensione
diecimila lire per sentirti dire "micio bello e bamboccione".
Ты будешь искать и призывать её много ночей подряд,
Встанешь разбитый, чертыхаясь и кляня всё на свете,
Вернёшься домой, обнаружив, что истратил двухнедельный заработок,
10000 лир, чтобы услышать "micio bello e bamboccione"
7
unread messages
Se ti inoltrerai lungo le calate dei vecchi moli
In quell'aria spessa carica di sale, gonfia di odori
lì ci troverai i ladri gli assassini e il tipo strano
quello che ha venduto per tremila lire sua madre a un nano.
Если ты спустишься к морю, пройдя мимо хибар,
Почувствуешь этот влажный солёный воздух, полный запахов,
Встретишь там воров, убийц и одного странного типа,
Который продал свою мать какому-то карлику за 3000 лир...
8
unread messages
Se tu penserai, se giudicherai
da buon borghese
li condannerai a cinquemila anni più le spese
ma se capirai, se li cercherai fino in fondo
se non sono gigli son pur sempre figli
vittime di questo mondo.
Если ты посмотришь на них и будешь судить их
С позиции доброго буржуа,
Приговоришь их к пяти тысячам лет тюрьмы,
Но если поймёшь, если копнёшь глубже,
Хоть и не лилии они, но всё же дети
И жертвы этого мира...