F

Fabrizio de andre

Non al denaro non all'amore nè al cielo

Un Ottico

1 unread messages
Daltonici presbiti, mendicanti di vista il mercante di luce, il vostro oculista, ora vuole soltanto clienti speciali che non sanno che farne di occhi normali. Non piu' ottico ma spacciatore di lenti per improvvisare occhi contenti, perche' le pupille abituate a copiare inventino i mondi sui quali guardare. Seguite con me questi occhi sognare, fuggire dall'orbita e non voler ritornare.

Эй, вы, близорукие, что пришли клянчить зрения, Ныне ваш окулист - продавец просветления И желает теперь лишь клиентов особых Что глазами обычными зреть не способны - У вас теперь будут контактные линзы Способные радость в глазах имитировать Для того, чтоб зрачки по привычке копировать Стали мир по-другому для вас фантазировать За мною идите, презрев натуральность Пусть вон из орбит изольется реальность
2 unread messages
(I cliente)

(1 клиент)
3 unread messages
Vedo che salgo a rubare il sole per non aver piu' notti, perche' non cada in reti di tramonti, l'ho chiuso nei miei occhi, e chi avrа' freddo lungo il mio sguardo si dovrа scaldare.

Вижу, как поднимаюсь, чтобы солнце похитить Чтобы не было больше ночи, Чтобы не погружалось светило в сети закатов Я заключил его в свои очи! А те, кому холодно, Под взглядом моим Согреваться станут.
4 unread messages
(II cliente)

(2 клиент)
5 unread messages
Vedo i fiumi dentro le mie vene, cercano il loro mare, rompono gli argini, trovano trovano cieli da fotografare. Sangue che scorre senza fantasia porta tumori di malinconia.

Вижу как реки в моих венах Жаждут найти свое море Взламывают плотины И устремляются к небу в узорах Кровь, что бесхитростно вон вытекает Опухоли депрессии удаляет
6 unread messages
(III cliente)

(3 клиент)
7 unread messages
Vedo gendarmi pascolare donne chine sulla rugiada, rosse le lingue al polline dei fiori ma dov'e' l'ape regina? Forse e' volata ai nidi dell'aurora, forse e' volata, forse piu' non vola.

Вижу трутней, пчелок пасущих Над росою склоненных, напиться Красными хоботками мед сосущих, Но где же сама их царица? Может быть, к ложу зари улетела? Может быть, жажду полета презрела?
8 unread messages
(IV cliente)

(4 клиент)
9 unread messages
Vedo gli amici ancora sulla strada, loro non hanno fretta, rubano ancora al sonno l'allegria all'alba un po' di notte: e poi la luce, luce che trasforma il mondo in un giocattolo. Faremo gli occhiali cosi'! Faremo gli occhiali cosi'!

Вижу друзей что шагают впустую, Им некуда торопиться, Все еще тешат свой сон безмятежный, Ночь у рассвета воруя, Пусть будет свет, свет что преображает Мир в карусель цветную Наделаем этих очков! Наделаем этих очков!

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому