F

Fabrizio de andre

Non al denaro non all'amore nè al cielo

Un matto

1 unread messages
Tu prova ad avere un mondo nel cuore e non riesci ad esprimerlo con le parole, e la luce del giorno si divide la piazza tra un villaggio che ride e te, lo scemo, che passa, e neppure la notte ti lascia da solo: gli altri sognan se stessi e tu sogni di loro.

Попробуй заиметь целый мир в своем сердце И не мочь выразить его в словах. Дневной свет делится на площади Между деревней, что смеется, и тобой, идиотом, что идешь. И даже ночь не оставляет тебя одного: Другие видят сны о себе, а ты видишь сны о них.
2 unread messages
E sì, anche tu andresti a cercare le parole sicure per farti ascoltare: per stupire mezz'ora basta un libro di storia, io cercai di imparare la Treccani a memoria, e dopo maiale, Majakowsky, malfatto, continuarono gli altri fino a leggermi matto.

И да, ты тоже ушел искать Уверенные слова, чтобы тебя выслушали. Чтобы поразить на полчаса, Достаточно одной исторической книги, Я попытался выучить Треккани1 наизусть. И после слов "свинья", "Маяковский", "плохо сделанный" Шли другие, пока я не зачитался до сумасшествия.
3 unread messages
E senza sapere a chi dovessi la vita in un manicomio io l'ho restituita: qui sulla collina dormo malvolentieri eppure c'è luce ormai nei miei pensieri, qui nella penombra ora invento parole ma rimpiango una luce, la luce del sole.

Не зная, кому я обязан жизнью, Я вернул ее себе в сумасшедшем доме. Здесь, на холме, сплю с неохотой, Хоть и есть теперь свет в моих мыслях. Здесь, в полутьме, придумываю слова, Но сожалею о свете, о солнечном свете.
4 unread messages
Le mie ossa regalano ancora alla vita: le regalano ancora erba fiorita. Ma la vita è rimasta nelle voci in sordina di chi ha perso lo scemo e lo piange in collina; di chi ancora bisbiglia con la stessa ironia «Una morte pietosa lo strappò alla pazzia».

Мои кости еще приносят дар жизни, Еще дарят ей цветущую траву. Но жизнь осталась в тихих голосах Тех, кто потерял идиота и оплакивает его на холме. Тех, кто еще шепчет с все той же иронией: «Милосердная смерть вырвала его из безумия».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому