Teresa ha gli occhi secchi
guarda verso il mare
per lei figlia di pirati
penso che sia normale
У Терезы не слезятся глаза,
Она смотрит в сторону моря,
Для неё, дочери пирата,
Я думаю это нормально.
2
unread messages
Teresa parla poco
ha labbra screpolate
mi indica un amore perso
a Rimini d'estate.
Тереза не разговорчива,
У неё пересохшие губы,
Она мне указывает на потерянную любовь,
В Римини летом..
3
unread messages
Lei dice bruciato in piazza
dalla santa inquisizione
forse perduto a Cuba
nella rivoluzione
o nel porto di New York
nella caccia alle streghe
oppure in nessun posto
ma nessuno le crede.
Сожжённую на площади — говорит, —
Святой инквизицией..
А может, потерянную на Кубе,
Во время революции..
А может, в Нью-Йоркском порту,
В охоте на ведьм..
А может, и ни в одном из этих мест..
Но ей никто не верит..
4
unread messages
Rimini... Rimini...
Римини... Римини...
5
unread messages
E Colombo la chiama
dalla sua portantina
lei gli toglie le manette ai polsi
gli rimbocca le lenzuola
И Колумб подзывает её,
К своим носилкам,
Она снимает с него наручники,
И заправляет ему простынь..
6
unread messages
«Per un triste Re Cattolico - le dice -
ho inventato un regno
e lui lo ha macellato
su di una croce di legno.
«Для грустного католического короля — говорит он ей -
Я придумал королевство,
Которое он разделал, как мясник,
На деревянном кресте..
7
unread messages
E due errori ho commesso
due errori di saggezza
abortire l'America
e poi guardarla con dolcezza
И две ошибки совершил я..
Две мудрёные ошибки:
Вырвал из себя2 Америку и после,
Нежно продолжал смотреть на неё...
8
unread messages
Ma voi che siete uomini
sotto il vento e le vele
non regalate terre promesse
a chi non le mantiene».
А вы, настоящие мужчины,
Ходящие под парусами раздутыми ветром,
Не дарите обетованных земель тем,
Кто не держит обещаний!»
9
unread messages
Rimini... Rimini...
Римини... Римини...
10
unread messages
Ora Teresa è all'Harrys' Bar
guarda verso il mare
per lei figlia di droghieri
penso che sia normale
Теперь Тереза в «Harrys' Bar»3,
Она смотрит в сторону моря,
Для дочери продавца специй,
Я думаю, это нормально.
11
unread messages
porta una lametta al collo
è vecchia di cent'anni
di lei ho saputo poco
ma sembra non inganni.
Носит лезвие на шее,
Столетней давности,
Я знал о ней не много,
Но вроде, она не обманывает.
12
unread messages
«E un errore ho commesso - dice -
un errore di saggezza
abortire il figlio del bagnino
e poi guardarlo con dolcezza
«И я допустила одну ошибку — говорит, —
Одну мудрёную ошибку..
Сделала аборт, от пляжного спасателя,
И потом продолжала нежно смотреть на него..
13
unread messages
Ma voi che siete a Rimini
tra i gelati e le bandiere
non fate più scommesse
sulla figlia del droghiere».
Но вы, отдыхающие в Римини,
Среди разнообразия мороженного и флажков,
Не делайте больше в спорах ставок,
На дочь продавца специй».