F

Fabi silvestri gazze

Il padrone della festa

Alzo le mani

1 unread messages
Il rumore della pioggia nel pomeriggio. Le cicale a luglio in un campeggio. Il suono del traghetto che entra in porto. La frenata prima del botto.

Шум дождя в середине дня. Июльские цикады в кэмпинге. Звук парома, входящего в порт, Затишье перед бурей.
2 unread messages
La sirena dell'ambulanza in avvicinamento; quella che si sente in guerra guardando in alto. L'urlo della folla in uno stadio. Il rumore della vita.

Сирена приближающейся скорой помощи Та, что слышат на войне, глядя в вышину. Вопль толпы на стадионе. Шум жизни.
3 unread messages
Io non suonerò mai così. Posso giocare, intrattenere, far tornare il buonumore o lacrimare. Ma non suonerò mai così. Non è solo cosa diversa, è una battaglia persa: alzo le mani.

Я так никогда не буду звучать. Я могу играть, развлекать Вызывать доброе настроение или слёзы, Но я никогда не буду так звучать. Это не просто иная вещь, Это проигранная битва: я поднимаю руки.
4 unread messages
Il telefono che squilla quando lo aspetti. Le dita di mio padre sulla sua Olivetti. Il cannone del Gianicolo a mezzogiorno. La serratura, al tuo ritorno.

Звонящий телефон, когда его ждёшь. Пальцы моего отца на его Оливетти 1 Пушка на Яникуле 2 в полдень. Замочная скважина при твоём возвращении.
5 unread messages
La campanella che suona il tram quando riparte; quella che in un attimo svuota la classe. Il respiro di un bambino lieve. Il silenzio della neve.

Колокольчик, звонящий при отправлении трамвая, Тот что в момент опустошает школьный класс. Дыхание младенца. Молчание снега.
6 unread messages
Io non suonerò mai così. Posso giocare, intrattenere, far tornare il buonumore o lacrimare. Ma non suonerò mai così. Non è solo cosa diversa, è una battaglia persa: alzo le mani.

Я так никогда не буду звучать. Я могу играть, развлекать Вызывать доброе настроение или слёзы, Но я никогда не буду так звучать. Это не просто иная вещь, Это проигранная битва: я поднимаю руки.
7 unread messages
E poi capita che un suono sbatta addosso come un vento di cristallo, che si aggrappa a una follia, prigioniero dello stallo come un mare. E come l'albero d'autunno lascia foglie sull'asfalto ad ammucchiarsi contro i muri. Chi si arrende, senza sonno, senza scorie, senza volti, quella sfilza di respiri.

И потом случается, что звук разбивается Как хрустальный ветер, Цепляющийся за безумие, Узник своего пристанища, как море. И как осеннее дерево осыпает листья на асфальт, Чтобы слиться со стенами. Кто cдаётся, без сна, без остатка, Без лиц, это строка выдохов.
8 unread messages
Io non suonerò mai così. Posso giocare, intrattenere, far tornare il buonumore o lacrimare. Ma non suonerò mai così. Non è solo cosa diversa, è una battaglia persa: alzo le mani.

Я так никогда не буду звучать. Я могу играть, развлекать Вызывать доброе настроение или слёзы, Но я никогда не буду так звучать. Это не просто иная вещь, Это проигранная битва: я поднимаю руки.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому