Песня Heimkehr/Bereue nichts с переводом на русский | Группа ewigheim | Альбом Bereue nichts | Английский по песням E

Ewigheim

Bereue nichts

Heimkehr/Bereue nichts German

1 unread messages
Ein Zerrbild, das dem Nichts entsprang, Genau so schnell verschwindet. Wie ungewollt ein Kind sein Bild im Spiegel fand. Nur um darin zu sehen, wie sich in Krämpfen windet, Ein armes Seelchen gefangen, außer Rand und Band.

Искаженное изображение, возникшее из ничего, Так же быстро исчезнет, Как ребенок невольно нашел свое изображение в зеркале. Просто чтобы увидеть в нём, как корчится в конвульсиях Бедная душонка в ловушке, отчаянно и бесконтрольно.
2 unread messages
Dazu verurteilt im Wahn seinen Verfall zu betrachten, Welcher nicht optional stoisch vorwärts marschiert. Und erst sein Ziel erreicht, wenn sich das Seelchen am Rand Komplett zerstört, neu definiert.

(Душа) приговорена в бреду смотреть на собственную гибель, Которая безальтернативно стоически марширует вперед. И лишь тогда добьется своей цели, когда себя, будучи на грани, Душонка полностью разрушит и заново определит.
3 unread messages
Dem Spiegel verlässt und sich selbst erst erkennt, Als kein Bild mehr zu sehn, das die Seele verbrennt. Man hat mich vergessen unter einen Stein gelegt, Inmitten eurer heilen Welt in der man seine Rolle spielt.

Покинет зеркало и лишь для себя осознает, Что больше не видит картин, которые выжигают душу. Меня забыли, под камнем положив, посреди вашего Благополучного мира, в котором каждый играет свою роль,
4 unread messages
Was mir zuwider ist, da mir das Schauspiel gar nicht liegt Solang ich denken kann und länger Das Theater, das ihr Leben nennt Ein entrücktes Stück,

Что претит мне, ведь мне актёрство вовсе не подходит, Пока я могу мыслить и дольше, Театр, который вы называете жизнью, Затягивающий спектакль,
5 unread messages
In dem ich wertlos bin oder gar böse, Wie man mir sagte und verschwand Nur weil ein Herz die Worte formt, Nicht wie sonst üblich der Verstand.

Где я бесполезен или даже вреден, Как мне некто сказал и исчез Просто потому, что сердце формирует слова Не так, как обычно это делает разум.
6 unread messages
Was doch erwartet wird von dem, der spricht, Und sind es Lügen, darf er lügen Nach Belieben, bis die letzte Hemmung fällt, Solang er lächelt und die Lüge nur gut klingt.

Что, впрочем, ожидается от того, кто говорит, И если это ложь, он может лгать По своему желанию, пока не упадет последнее препятсявие Пока он улыбается и ложь хорошо звучит.
7 unread messages
So sitz ich hier unter meinem Stein, Bereue nichts, als in dieser Welt zu leben, Ein Mensch wie du kann ich nicht sein, Ein reines Herz schenkt mir ein Leben, Das selbst bestimmt und frei Lichterloh in Flammen, Stolz und treu bis an sein Ende brennt, So nur noch Asche davon bleibt, Ist diese ganz und gar erfüllt Von Ideal und Wahrheit.

Так что я сижу здесь под своим камнем, Ни о чем не сожалею, лишь что живя в этом мире, Я не могу быть таким человеком как ты, Чистое сердце дает мне жизнь, Которая мне суждена и свободно ярким пламенем, Гордо и преданно пылает до конца. И вот от нее остается только зола, Доверху наполненная Идеалами и правдой.
8 unread messages
Für die ich jetzt zahle, doch ich gehe nicht allein, Reiße mit mir den Schädling, sein Grab wird mein Stein, Unter dem er sich windet und erbricht Stück für Stück, Die Heuchelei, bis er eben so leer und gebrochen ist, Wie sein Blick.

За которую я плачу́ сейчас, но я иду не один, Захвачу с собою вредителя, его могилою станет мой камень, Под которым он будет корчится и выблёвывать мало-помалу Лицемерие, пока он таким же пустым и сломленным не станет, Kак его взгляд.
9 unread messages
So sitz ich hier unter meinem Stein, Bereue nichts, als in dieser Welt zu leben, Ein Parasit wie du kann ich nicht sein, Ein reines Herz schenkt mir ein Leben. Das selbst bestimmt und frei Lichterloh in Flammen, Stolz und treu bis an sein Ende brennt, So nur noch Asche davon bleibt, Welche ganz und gar erfüllt

Так что я сижу здесь под своим камнем, Ни о чем не сожалею, лишь что живя в этом мире, Я не могу быть паразитом, как ты, Чистое сердце дает мне жизнь, Которая мне суждена и свободно ярким пламенем Гордо и преданно пылает до конца. И вот от нее остается только зола, Доверху наполненная...
10 unread messages
Loyalität bis in den Tod, so einer sie sein Eigen nennt Sei mein Respekt ihm stets gewiss, Egal wofür sein Herzchen brennt.

Лояльностью до смерти и тот, кто называет её своею, Будь всегда уверен в моем уважении к нему, Независимо от того, для чего его сердце горит.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому