L’acqua, il cielo ed il bosco hanno i loro colori.
Sì, però qualcosa è cambiato,
anche l’aria è la stessa, soltanto che ieri
lui dal fronte non è più tornato.
Anche l’aria è la stessa, soltanto che ieri
lui dal fronte non è più tornato.
Вода, небо и лес, своего они цвета.
Да, только что-то сменилось,
Даже воздух, он тот же, вот только вчера
С фронта больше он не вернулся.
Даже воздух, он тот же, вот только вчера
С фронта больше он не вернулся.
2
unread messages
Chissà chi aveva ragione in ogni nostro discorso
al sonno e al riposo rubato.
Ha iniziato a mancarmi solo quando l’ho perso
e dal fronte non è più tornato.
Ha iniziato a mancarmi solo quando l’ho perso
e dal fronte non è più tornato.
Как знать кто был прав в каждой нашей беседе,
Во сне и в отнятом покое.
Мне стало его не хватать, лишь когда я его потерял
И с фронта больше он не вернулся.
Мне стало его не хватать, лишь когда я его потерял
И с фронта больше он не вернулся.
3
unread messages
E taceva e parlava sempre fuori misura
e se cantava, cantava stonato.
Non riuscivo a dormire, si alzava all’aurora
e dal fronte non è più tornato,
non lasciava a dormire, si alzava all’aurora
e dal fronte non è più tornato.
Говорил и молчал он без меры всегда
И если пел, то пел он фальшиво.
Не удавалось поспать мне, на заре он вставал
И с фронта больше он не вернулся.
Не давал мне поспать, на заре он вставал
И с фронта больше он не вернулся.
4
unread messages
Non si tratta del vuoto che adesso io sento
si era in due, solo ora ho capito.
Che è come fosse un falò che è stato spento dal vento
dal momento in cui non è tornato.
Si è come un grande falò appena spento dal vento
dal momento in cui non è tornato.
Речь не о той пустоте, что ощущаю теперь,
Лишь сейчас понял я, были двое.
Это словно погашенный ветром костёр,
С той поры, как он не вернулся.
Да, это словно только погашенный ветром высокий костёр,
С той поры, как он не вернулся.
5
unread messages
Quasi fosse un’evasa, la primavera devasta
per sbaglio l’ho persino chiamato
“Dammi un po’ da fumare?” non c’è stata risposta
lui dal fronte non è più tornato.
Ho chiesto “dammi un po’ da fumare?”
non c’è stata risposta.
Lui dal fronte non è più tornato.
Как будто бы вырвавшаяся, опустошает весна,
По ошибке его даже окликнул:
«Есть у тебя покурить?» — а ответом была тишина,
С фронта больше он не вернулся.
Я спросил: «Есть у тебя покурить?»,
А в ответ тишина,
С фронта больше он не вернулся.
6
unread messages
Non saremo da soli in tutto questo sfacelo
sentinella sarà chi è caduto.
E si specchia nel bosco e nei rigagnoli il cielo
ed ogni albero svetta azzurrato.
E si specchia nel bosco e nei rigagnoli il cielo
ed ogni albero svetta azzurrato.
Во всей этой разрухе мы не будем одни,
Часовой будет тем самым, погибшим.
И отражается небо в лесу и в ручьях,
И качается каждое дерево, что окрашено в синий.
И отражается небо в лесу и в ручьях,
И качается каждое дерево, что окрашено в синий.
7
unread messages
E ce n’era di posto in questa sporca trincea
si spartiva ogni giorno e minuto.
Ora è tutto per me, ma mi rimane l’idea
di esser quello che non è tornato.
Ora è tutto per me. Resta solo l’idea
che forse son io a non essere tornato.
И для нас было место в этом грязном окопе,
Мы делили каждый день и минуту.
Теперь это всё только мне, но осталась у меня мысль,
Это я, тот, кто не вернулся.
Теперь это всё только мне. Осталась лишь только мысль,
Что, может быть, я не вернулся.