Ah je brûle je brûle,
les tentacules
m'attrapant du fond des enfers
me donnent la cruelle sensation
de marcher pieds nus sur du verre.
La bonté de ta main
généreuse et parfaite
qui me fait signe d'avancer,
me donne l'aimable sensation d'être à la vie de nouveau convié, convié.
О, меня жгут, сжигают
Щупальца
Поймали меня на дне ада,
Дав жестокое ощущение
Словно иду босиком по стеклу.
Доброта твоей руки,
Щедрая и совершенная,
Дала мне знак идти вперед,
Дала мне нежное чувство, приглашение жить
2
unread messages
A la table des convives, convives
Qu'on vive
jusqu'à ce que repu l'on en meure.
Tu m'invites à prendre ma place
à partager le miel des honneurs
de ton coeur.
Volontiers j'accepte le meilleur traitement
que l'on réserve tout exclusivement
aux invités
Le festin nu,
qui fait les langues au soir
se délier, se délier yeah
За столом, полном гостей
Уже поживших
Пока не умерших.
Ты приглашаешь меня занять свое место
Разделить мед почестей
Твоего сердца.
Я охотно соглашаюсь
Быть единственным
Приглашенным на этот
Голый пир,
Что заставит этим вечером
Развязаться языки
3
unread messages
Oh je brûle je brûle
de goûter à présent
à tous ces nectars affolants,
dont le poison noir et pourpre
fait battre indécent
le sang des amants.
О, я горю, я сгораю
Пробуя настоящее
Во всем этом ужасающем нектаре,
Полном черного и пурпурного яда
Неимоверно бьется
Кровь любовников.
4
unread messages
Ton baiser confiant
m'appelle à tout autre destin adoré,
me donne l'aimable sensation d'être à la vie de nouveau convié, convié.
Convié yeah
Твой доверительный поцелуй
Зовет меня к другой судьбе,
Дает мне ощущение в жизни,
Приглашение к жизни
5
unread messages
Ah qu'y puis-je, ah qu'y puis-je,
la liqueur volatile
je veux toute la partager,
à la table des poètes, des assassins,
tout comme moi ici conviés.
О, что я могу, что я могу,
Неустойчивый ликер
Я хочу все разделить,
За столом: поэтов от убийц,
Таких же приглашенных, как я.