Desperté entre una multitud
Abrí los ojos y supe que algo iba mal
Me temblaron las rodillas
Como en una pesadilla
De esas que te cuesta tanto avanzar
Я проснулся посреди толпы,
открыл глаза и понял: что-то пошло не так.
Дрожали колени,
как в кошмарном сне,
одном из тех, в которых так трудно сделать хоть шаг.
2
unread messages
Estaba en un patio sin luz
No comprendía estaba fuera de lugar
Cuatro muros me cerraban
Cinco polis se acercaban
Si era un sueño yo quería despertar
Я был в неосвещённом дворе,
не осознавал, что я не там, где надо.
Четыре стены меня окружали,
пять копов приближались:
если это был сон, то я хотел проснуться.
3
unread messages
¿Yo qué sé que hago aquí?
No puede ser ¿Yo qué hice ayer?
Que estoy esposado
Seguro que todo tiene una explicación
Понятия не имею, как я тут оказался!
Не может быть! Что я вчера такое сделал,
что сейчас я в наручниках?
Уверен, этому есть какое-то объяснение.
4
unread messages
Me llevaron a una habitación
Me hicieron preguntas sin solución
Renegando a gritos yo me quedé
Y acabe pidiendo la absolución
Меня привели в комнату,
мне задавали вопросы, на которые нет ответа.
Сначала я стал всё с жаром отрицать,
А под конец просил о помиловании:
5
unread messages
No lo recuerdo, señor agente, estoy trastornado
Siempre he llevado un camino recto
Seguro que alguien me ha hipnotizado
Drogado o algo de eso…
«Ничего не помню, господин агент, я невменяем.1
Я всегда следовал истинному пути.
Уверен, кто-то меня загипнотизировал,
накачал наркотой или что-то типа того…
6
unread messages
No entiendo como he podido haberme olvidado
Tengo una laguna en mis recuerdos
Seguro que alguien me ha hipnotizado
Не понимаю, как я мог всё забыть,
у меня провал в памяти.
Уверен, меня кто-то загипнотизировал.»
7
unread messages
Pero mi mayor sorpresa fue
Cuando quise acordarme de lo que hice ayer
Y me resultó imposible…
Aunque parezca increíble
Estaba dentro de la cárcel de un cuartel
Но самое удивительное было,
когда хотел вспомнить, что я натворил вчера,
и не смог…
Даже если это кажется невероятным,
я был в тюрьме на районе.
8
unread messages
De repente me desperté
La pesadilla parecía llegar al fin
Con los ojos asustados mire arriba
Y a los lados y me di cuenta de que
Вдруг я проснулся.
Кошмар, похоже, подошёл к концу.
С испугом в глазах смотрю вверх
и вокруг, и понимаю, что…
9
unread messages
¿Yo qué sé que hago aquí?
No puede ser ¿Yo qué hice ayer?
Que estoy esposado
Seguro que todo tiene una explicación
я не знаю, как тут оказался!
Не может быть! Что я вчера такое сделал,
что сейчас я в наручниках.
Уверен, всему есть какое-то объяснение.
10
unread messages
Me habían llevado a una habitación
Me habían encerrado sin compasión
Dentro de esta cárcel aparecí
Desde aquí te canto yo esta canción
Меня затащили в какую-то комнату,
меня заперли безо всякого сострадания,
в этой тюрьме я оказался,
и отсюда я пою тебе эту песню:
11
unread messages
No lo recuerdo, señor agente, estoy trastornado
Siempre he llevado un camino recto
Seguro que alguien me ha hipnotizado
Drogado o algo de eso…
«Ничего не помню, господин агент, я невменяем.
Я всегда следовал истинному пути.
Уверен, кто-то меня загипнотизировал,
накачал наркотой или что-то типа того…
12
unread messages
No entiendo como he podido haberme olvidado
Tengo una laguna en mis recuerdos
Seguro que alguien me ha hipnotizado
Не понимаю, как я мог всё забыть,
у меня провал в памяти.
Уверен, меня кто-то загипнотизировал.»
13
unread messages
(6 minutos de silencio)
(6 минут тишины)
14
unread messages
Háztelo mirar…
Te has quedao empanao
¡Te lo digo por ti, no lo digo por na'!
Háztelo mirar…
Te has quedao empanao
¡Te lo digo por ti, no lo digo por na'!
Ooh, empanado…
Заставь себя посмотреть…
Ты остался таким же бестолковым.
Я говорю это ради тебя, а не просто так!
Заставь себя посмотреть…
Ты остался таким же бестолковым.
Я говорю это ради тебя, а не просто так!
Ооо, бестолковым…2