E

Erben der schopfung

Twilight

Doch sie wartet vergebens German / Немецкий язык

1 unread messages
Ein bleiches Mädchen Sammelt die letzten dornigen Rosen in einem düsteren schwarzen Tal, wo die Seelen finsterer Gesellen durch klebrige Nebel tauchen und nach Erlösung schreien.

Бледная девушка собирает последние тернистые розы в пустынной тёмной долине, где души мрачных людей тонут в липком тумане и взывают, чтобы их освободили.
2 unread messages
Doch sie wartet vergebens. Zeit rinnt wie ihr dunkles Blut Langsam und träge aber unaufhaltsam. Doch sie wartet vergebens und ihr hoffnungsloses Geschrei verstummt. Stille durchdringt die Seelen.

Однако, она напрасно ждёт, время бежит, как ее темная кровь, — медленно и неудержимо. Однако, она напрасно ждёт и ее безнадежный крик умолкает. Тишина проникает в души.
3 unread messages
Aufgerissen durch die Dornen tropft ihr Blut auf ausgedorrte Erde. Wie das Wachs einer sterbenden Kerze Die auf den Luftstrom wartet, der sie auslöscht.

Она поранилась о шипы и капает ее кровь на высохшую землю. Как воск умирающей свечи, ожидающий притока воздуха, что погасит ее.
4 unread messages
Doch sie wartet vergebens...

Однако, она напрасно ждёт...
5 unread messages
Der letzte Lichtstrahl erlischt, um nie wieder aufzugehen. Kälte und finstre Dunkelheit Erfüllen langsam das Tal.

Последний луч света погас, чтобы никогда больше не светить. Холод и всепоглощающая темнота медленно заполняют долину.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому