In ein Höhle tief unter dem Berg
Am flackernden Feuer,
dem Tageslicht so fern
Lebt da ein Männchen,
so hutzelig und alt
mit seiner Fiedel,
die bucklige Gestalt
В пещере, глубоко под горой,
У мерцающего костра,
Вдали от дневного света
Живёт один человечек,
Сморщенный и старый,
Со своей скрипкой,
Горбатый.
2
unread messages
Wenn dann das Mondlicht
den Berggipfel erklimmt
Dann packt er die Fiedel,
ganz liebevoll gestimmt
Zieht in die Wälder
im nächtlichen Schein
Und spielt dort den Tieren
ein kleines Liedelein
Когда лунный свет
Достигает вершины горы,
Тогда он хватает скрипку,
Настроенную с любовью,
Идёт в леса
В ночном сиянии
И играет там зверям
Свою песенку.
3
unread messages
Andächtig lauschen
die Vögel dem Gespiel
Da steigt in ihre Köpfe
ein seltsames Gefühl
Sie wundern sich noch kurz
was ihn'n widerfahren ist
und fallen plötzlich
alle mausetot aus dem Geäst
Внимательно слушают
Птицы мелодию,
Растёт в их головках
Странное чувство.
Они недолго удивляются тому,
Что с ними происходит,
И падают внезапно
Все замертво с ветвей.
4
unread messages
Die Bären, sie sitzen
so friedlich im Laub
da kommt schon das Männchen
und spielt die Fiedel laut
mit heulendem Gebrüll
renn' sie in den Wald davon
doch wieder einmal viel zu spät
und keiner entkam
Медведи сидят
Мирно в зарослях.
Уже там человечек,
И скрипка играет громко.
Завывая и ревя,
Бегут они в лес от неё,
Но опять слишком поздно -
И никто не убежал.
5
unread messages
Wurzelbart, Wurzelbart,
Wurzelbart, spiel die Fiedel!
Wurzelbart, Wurzelbart,
Wurzelbart, spiel die Fiedel!
Wurzelbart, Wurzelbart,
Wurzelbart, spiel die Fiedel!
Wurzelbart, Wurzelbart,
Wurzelbart, spiel die Fiedel!
Леший, леший,
Леший, сыграй на скрипке!
Леший, леший,
Леший, сыграй на скрипке!
Леший, леший,
Леший, сыграй на скрипке!
Леший, леший,
Леший, сыграй на скрипке!
6
unread messages
Dunkel der Weiher, das Männchen erscheint
Weit über das Wasser
der Klang der Fiedel reicht
Bis auf den Grund hinab
die Melodie so weich
voll von weißen Karpfenbäuchen
ist der schöne Teich
Мрак пруда, человечек появляется
Вдали над водой,
Звук скрипки достаёт
До самого дна,
Мелодия звонкая.
Переполнен белыми мёртвыми карпами
Прекрасный пруд.
7
unread messages
Einsam, geschlagen,
das Männchen zieht nun heim
wie hasst er und liebt er
sein hölzern Fiedelein...
Одинокий, разбитый,
Человечек идёт снова домой.
Как он ненавидит и любит
Свою деревянную скрипочку...
8
unread messages
Wurzelbart, Wurzelbart,
Wurzelbart, spiel die Fiedel!
Wurzelbart, Wurzelbart,
Wurzelbart, spiel die Fiedel!
Wurzelbart, Wurzelbart,
Wurzelbart, spiel die Fiedel!
Wurzelbart, Wurzelbart,
Wurzelbart, spiel die Fiedel!
Леший, леший,
Леший, сыграй на скрипке!
Леший, леший,
Леший, сыграй на скрипке!
Леший, леший,
Леший, сыграй на скрипке!
Леший, леший,
Леший, сыграй на скрипке!
9
unread messages
Meilen des Wanderns
durchs Dickicht so tief
eine Horde langer Haare,
ums Feuer tanzen sie
Er hebt seine Fiedel hoch
an sein Kinn zu spieln
Die Leute halten inne,
gebannt sie lauschen ihm
Мили странствий
Сквозь дебри, в глубь -
Племя длинноволосых,
Вокруг костра танцуют они.
Он поднимает свою скрипку
К подбородку, чтобы играть.
Люди останавливаются,
Очарованные, они внимают ему.
10
unread messages
Nach Stunden des Spielens
ein tosender Applaus
Die Stimmung ist am kochen
und die Frauen ziehn sich aus!
Die Menschen bejubeln
den alten Wurzelmann,
der Fraun mit seinen Wurzeln
noch viel froher machen kann!
За часы игры
Оглушительные аплодисменты,
Веселье бурлит,
И женщины раздеваются!
Люди встречают ликованием
Старого лешего,
Который женщин своими кореньями
Ещё счастливее может сделать!
11
unread messages
Wurzelbart! Wurzelbart! Wurzelbart!
Spiel die Fiedel!