E

Epic the musical

EPIC: the musical, act 2

Suffering English / Английский язык

1 unread messages
[SIRENS] Penelope Penelope

[СИРЕНЫ] Пенелопа, Пенелопа.
2 unread messages
[PENELOPE?] Don’t you miss me?

[«ПЕНЕЛОПА»] Разве ты не скучаешь по мне?
3 unread messages
[ODYSSEUS] More than you know

[ОДИССЕЙ] Больше, чем ты можешь себе представить.
4 unread messages
[PENELOPE?] Then jump in the water and kiss me

[«ПЕНЕЛОПА»] Тогда прыгай в воду и поцелуй меня.
5 unread messages
[ODYSSEUS] Penelope, I’ve told you this before You know I’m afraid of the water

[ОДИССЕЙ] Пенелопа, я уже говорил тебе об этом. Ты знаешь, что я боюсь воды.
6 unread messages
[PENELOPE?] I’ll make sure that you are safe and sound Come play with me and our daughter and let’s watch our love leave the ground

[«ПЕНЕЛОПА»] Я позабочусь, чтобы ты был в целости и сохранности. Иди сюда, поиграй со мной и своей дочерью, И давай посмотрим, как наша любовь воспарит.
7 unread messages
[ODYSSEUS] Oh, I would But I’d be suffering trying to float the whole time

[ОДИССЕЙ] О, я бы с радостью, Но я всё время буду мучаться, пытаясь оставаться на плаву.
8 unread messages
[PENELOPE?] I would take the suffering from you

[«ПЕНЕЛОПА»] Я бы избавила тебя от мучений.
9 unread messages
[ODYSSEUS] Oh, as good as it sounds, right here I’m just fine

[ОДИССЕЙ] О, хотя это звучит прекрасно, мне и здесь хорошо.
10 unread messages
[PENELOPE?] I could take the suffering from you

[«ПЕНЕЛОПА»] Я могла бы избавить тебя от мучений.
11 unread messages
[ODYSSEUS] You know that I prefer my feet on the ground

[ОДИССЕЙ] Ты знаешь, я предпочитаю стоять ногами на земле.
12 unread messages
[PENELOPE?] I will take the suffering from you

[«ПЕНЕЛОПА»] Я заберу твои мучения.
13 unread messages
[ODYSSEUS] Fine, but only if you answer a question or two

[ОДИССЕЙ] Ладно, но только если ты ответишь на вопрос или два.
14 unread messages
[PENELOPE?, spoken] Of course!

[«ПЕНЕЛОПА», проговаривая] Разумеется!
15 unread messages
[ODYSSEUS, spoken] Okay, so let’s say I was on the run or hiding… From, I don’t know, Poseidon… And let’s say he blocked the way home with giant waves and giant storms...

[ОДИССЕЙ, проговаривая] Окей, допустим, я бы бежал и скрывался От, ну, не знаю, Посейдона... И, допустим, он перекрыл бы мне дорогу домой Огромными волнами и громадными штормами...
16 unread messages
[PENELOPE?, spoken] Oh no!

[«ПЕНЕЛОПА», проговаривая] О нет!
17 unread messages
[ODYSSEUS] How am I to evade him? How am I to get home? Which route should I take? Where am I supposed to go?

[ОДИССЕЙ] Как мне его избежать? Как мне добраться домой? Какой путь выбрать? Куда мне следует пойти?
18 unread messages
[PENELOPE?] He will chase you high and low So find a place he’d never go The one way you'll get home Is sailing where he's scared to roam, oh It’s through the lair of Scylla

[«ПЕНЕЛОПА»] Он будет преследовать тебя повсюду, Так что найди место, куда он не сунется. Единственный способ тебе добраться домой, Это уплыть туда, куда ему страшно заходить, о. Через логово Сциллы1.
19 unread messages
[ODYSSEUS, spoken] No...

[ОДИССЕЙ, проговаривая] Нет...
20 unread messages
[PENELOPE?] This is your only way home The lair of Scylla

[«ПЕНЕЛОПА»] Это твой единственный путь домой. Логово Сциллы.
21 unread messages
[ODYSSEUS] But Scylla has a cost

[ОДИССЕЙ] Но Сцилла требует затрат.
22 unread messages
[PENELOPE?] Well, you asked and now you know Now jump in the water!

[«ПЕНЕЛОПА»] Что ж, ты спросил, и теперь ты знаешь. Теперь прыгай в воду!
23 unread messages
[ODYSSEUS] Penelope, why? You know I’m too shy and terrified

[ОДИССЕЙ] Пенелопа, зачем? Ты знаешь, что мне слишком неловко и страшно.
24 unread messages
[PENELOPE?] I would take the suffering from you

[«ПЕНЕЛОПА»] Я бы избавила тебя от мучений.
25 unread messages
[ODYSSEUS] Oh, for you, I would die, but can't you let me stay dry?

[ОДИССЕЙ] О, я бы умер за тебя, но не можешь ли ты дать мне остаться сухим?
26 unread messages
[PENELOPE?] I could take the suffering from you

[«ПЕНЕЛОПА»] Я могла бы избавить тебя от мучений.
27 unread messages
[ODYSSEUS] You should come onto the ship We'll jump at the same time

[ОДИССЕЙ] Тебе стоит подняться на корабль. Мы прыгнем вместе.
28 unread messages
[PENELOPE?] I will take the suffering from you

[«ПЕНЕЛОПА»] Я заберу твои мучения.
29 unread messages
[ODYSSEUS] Ah, the things I do for you

[ОДИССЕЙ] Ах, что я только не сделаю ради тебя.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому