Con este traje de frío en la oscuridad,
frente a un abismo de once dimensiones
al que lanzar al azar
todo lo que no queramos cargar encima.
В этом костюме, сшитом из холода, во тьме
мы стоим на краю одиннадцатимерной пропасти,
в которую следует выбросить без разбора
всё, чем мы не хотели бы отягощать себя.
2
unread messages
Deseos tan ligeros como promesas,
una voluntad tan liviana como escasa,
y la sospecha persistente e impertinente,
aunque traten siempre de disimular.
Желания, такие же легкомысленные, как обещания,
волю, настолько слабую, насколько редко проявляющуюся,
и подозрение, настойчивое и несвоевременное,
хотя его всегда пытаются скрыть.
3
unread messages
Acciones y facciones que no me convencen
y el reflejo en el espejo está loco de atar,
todo este abanico de pantomimas,
todas las risas, todas las rimas.
Меры и фракции, которые не кажутся мне убедительными,
а в зеркале отражается конченный псих,
весь этот веер лицедеев,
все их смешки и стишки.
4
unread messages
No conseguirán engañarnos a todos,
aunque a veces parecemos tontos,
no conseguirán engañarnos a todos,
a todos no.
Им не удастся обмануть нас всех,
хотя порой мы и кажемся глупыми.
Им не удастся обмануть нас всех,
всех – не выйдет.
5
unread messages
En noche cerrada entran todas las moscas,
y nos bañamos en el mar, la mar de bien.
Más allá, hasta donde no alcanza la vista,
llagaban mis expectativas.
В ночь беспросветную проникнет любая муха1,
и мы искупаемся в море, в море добра.
Очень далеко – дальше, чем хватает глаз –
заходил я в своих ожиданиях.
6
unread messages
Un tejido de elucubraciones, de teorías
en universal galimatías,
marionetas de agua a la deriva,
bailando a lomos de oleaje de surf.
Сплетение беспочвенных фантазий и теорий
во вселенскую чушь;
марионетки водной стихии, плывущие по течению,
танцуют на гребне волны.
7
unread messages
No conseguirán engañarnos a todos,
aunque a veces parecemos tontos,
no conseguirán engañarnos a todos,
a todos no.
Им не удастся обмануть нас всех,
хотя порой мы и кажемся глупыми.
Им не удастся обмануть нас всех,
всех – не выйдет.
8
unread messages
¿Qué ruido hace un hombre
que se quiebra en soledad?
¿Qué cobijo encontrará
en la sombra de un mal pensamiento?
Кто услышит человека,
который сломается в одиночестве?
Какое укрытие он может найти
в тени, отбрасываемой печальными мыслями?
9
unread messages
Intentan desplumar nuestras alas,
como si fueran un casino de Las Vegas
y saliera el conejo del sombrero,
desbordando la copa de la incredulidad.
Они пытаются повыщипывать перья из наших крыльев,
словно мы в казино Лас-Вегаса,
а из шляпы выпрыгнул кролик,
переполнив чашу нашего недоверия.
10
unread messages
No conseguirán engañarnos a todos,
aunque a veces parecemos tontos,
no conseguirán engañarnos a todos,
a todos no.
Им не удастся обмануть нас всех,
хотя порой мы и кажемся глупыми.
Им не удастся обмануть нас всех,
всех – не выйдет.