E

Emmanuel moire

Odyssée

La promesse French / Французский язык

1 unread messages
Comme un étranger sans appui sans repère A vouloir parler j’ai fini par me taire Jusqu’à oublier qui j’étais pour vous plaire Au lieu d’assumer, moi j’ai fait le contraire

Как чужак без поддержки, без ориентира: Желая говорить, я заставлял себя молчать, Забывая, каким я был, чтобы угодить вам. Вместо того чтобы брать на себя ответственность, я отстранялся.
2 unread messages
Est-ce que ça vaut la peine? Est-ce que ça vaut la peine? De passer toute une vie sous une armure

Но стоит ли оно того? Но стоит ли оно того? Провести всю жизнь под броней?
3 unread messages
Je me fais la promesse, je me fais la promesse La promesse d’être fidèle à ma personne Je me fais la promesse, je me fais la promesse De vivre enfin quand mon cœur bat pour un homme Pour un homme, pour un homme

Я даю себе обещание, даю обещание: Обещание быть честным с самим собой. Я даю себе обещание, даю обещание: Наконец-то жить, когда мое сердце бьется для мужчины. Для мужчины, для мужчины.
4 unread messages
Comme un ennemi sans épée, sans espoir En quête d'infini, d’un abri, d’un regard D’une preuve à l’appui qui me dit quelque part Que j’ai le droit aussi d’aimer sans être à l’écart

Как неприятель без меча, без надежды, В бесконечных поисках пристанища, единственного взгляда В поддержку, который говорит мне всегда: У меня тоже есть право любить, не оставаясь в стороне.
5 unread messages
Ça ne vaut pas la peine Ça ne vaut pas la peine De passer toute une vie derrière un mur

Это того не стоит, Это того не стоит: Провести всю жизнь за стеной.
6 unread messages
Je me fais la promesse, je me fais la promesse La promesse d’être fidèle à ma personne Je me fais la promesse, je me fais la promesse De vivre enfin quand mon cœur bat pour un homme Pour un homme, pour un homme. Pour un homme, pour un homme.

Я даю себе обещание, даю обещание: Обещание быть честным с самим собой. Я даю себе обещание, даю обещание: Наконец-то жить, когда мое сердце бьется для мужчины. Для мужчины, для мужчины. Для мужчины, для мужчины.
7 unread messages
Ni les miens, ni les murmures Ni ma main, ni mon allure Jamais rien ne m’arrêtera je le jure Ni les liens, ni les injures Ni les points sur la figure Jamais rien ne m’aura ni même à l’usure

Ни окружение, ни перешептывания, Ни моя рука, ни осанка — Никогда ничто меня не остановит, я клянусь. Ни отношение, ни оскорбления, Ни удары по лицу — Никогда меня не уничтожат.
8 unread messages
Si parfois tout ça nous blesse On se doit d’aimer sans cesse D’être là, tout faire pour que l’on se redresse C’est à toi que je m’adresse A nos droits, à notre richesse Promets-moi enfin de te faire la promesse Promets-moi enfin de te faire la promesse

Даже если иногда все это нас ранит, Мы должны любить непрестанно, Быть там, делать все, чтобы воспрянуть. Это именно тебе я даю Наше право, наше богатство. Обещай мне наконец-то дать себе слово. Обещай мне наконец-то дать себе слово.
9 unread messages
Je me fais la promesse, je me fais la promesse La promesse d’être fidèle à ma personne

Я обещаю себе, обещаю: Обещаю быть честным с самим собой.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому