E

Emily loizeau

Mothers & Tygers

Vole le chagrin des oiseaux French / Французский язык

1 unread messages
Il était un homme libre qui disait De tenir debout dans le vent Comme elle belle la lune quand elle se lève Rejoindre la rumeur du printemps

Жил-был свободный человек, он говорил Держаться стойко на ветру. Как прекрасна луна, когда она поднимается, Чтобы присоединиться к гулу весны.
2 unread messages
Mon poème n'a pas de mots Il va au rythme du flot Du sang qui coule sous ta peau

В моём стихотворении нет слов, Оно льётся в ритме потока Крови, что течёт под твоей кожей.
3 unread messages
Je prendrai des bouts de bois entre mes doigts Je les porterai en flambeau Je réchaufferai la terre Et cueillerai les chagrins d'hivers, les oiseaux

Я возьму кусочки дерева, Я буду нести их как факел. Я согрею землю И соберу печали зим и птиц.
4 unread messages
Mon poème n'a pas de mots Il va au rythme du flot Du sang qui coule sur ta peau

В моём стихотворении нет слов, Оно льётся в ритме потока Крови, что течёт по твоей коже.
5 unread messages
Vole le chagrin des oiseaux Vers la ville de Homs et ses lambeaux Vole le chagrin des oiseaux Quand l'hiver enneige nos plateaux

Улетает печаль птиц К городу Хомс и лоскутам его. Улетает печаль птиц, Когда зима заносит снегом наши равнины.
6 unread messages
Comme elle est raide la corde, Comme elle est haute La cime de l'arbre dans le ciel blanc

Как же натянут канат, Как далека Верхушка дерева в белом небе.
7 unread messages
Si ta douleur est profonde Quand la nuit tombe Moi je m'allongerai dedans

Если твоя боль глубока, Когда опускается ночь, Я растянусь внутри...
8 unread messages
Je coucherai sous la terre, À l’abri de la lumière Des larmes qui rejoindront la mer

Я усну под землёй, Укроюсь от света, Слёзы сольются с морем.
9 unread messages
Il était un homme libre qui disait De tenir debout dans le sang D’attraper la foi sauvage des sorciers La rage pour tenir longtemps

Жил-был свободный человек, он говорил Держаться в крови, Заражаться дикой верой колдунов И яростью, чтобы продержаться подольше.
10 unread messages
Mon poème n'a pas de mot Il a le son du tonnerre Et de son éclat sur la pierre

В моём стихотворении нет слов, В нём только шум грома И молний, разбивающихся о камни.
11 unread messages
Vole le chagrin des oiseaux Vers la ville de Homs et ses lambeaux Vole le chagrin des oiseaux Quand l'hiver enneige nos plateaux

Улетает печаль птиц К городу Хомс и лоскутам его. Улетает печаль птиц, Когда зима заносит снегом наши равнины.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому