E

Elton john

The diving board

Gauguin gone Hollywood English / Английский язык

1 unread messages
He talks a lot but never talks to anyone at all He shakes his fists at busses and old posters on the walls He knows someone who knew something about J.F.K. But his friends are just the shadows in the halls and alleyways

Он много говорит, но ни с кем не разговаривает. Он грозит кулаком проезжающим автобусам И висящим на стенах старым плакатам. Он знает кого-то, Кто каким-то боком был знаком с президентом Кеннеди, Но его друзья лишь тени в коридорах и переулках.
2 unread messages
The rumbling frozen pipes whisper secrets in the night In the coffee grounds, his fingers sketch a portrait of his wife She knew the legal eagle when his wings swept through the stars Before he shut the furnace down and sealed away his heart

Грохот замёрзших водосточных труб Ночью сменяется тайным шёпотом. Он рисует портрет жены пальцем на кофейной гуще. Она знала его в то время, когда он орлом взлетал к звёздам, Но потом у него кончился запал и он ко всему охладел.
3 unread messages
It's Gauguin gone Hollywood again A sleeping giant inside a rabbit's skin Tahitian doors beyond the painted veil Another simple mind adrift Like Gauguin going Hollywood again

Очередной Гоген, уехавший в Голливуд. Спящий великан в кроличьей шкуре. Дверь, ведущая на Таити, спрятана за узорным покровом2. Очередной, плывущий по течению простофиля, Возомнивший себя Гогеном, уехал в Голливуд.
4 unread messages
The day lacks color; days are duller than a butter knife Rusty water running through hands out of touch with life A man of independent means, he'd have us all believe A soul who folds his wings away before he goes to sleep

Краски дня тускнеют, дни проходят совершенно бездарно. Жизнь, словно уходящая сквозь пальцы ржавая вода. Он смог бы нас всех убедить в том, Что он обеспеченный человек, Что у него за спиной ангельские крылья, Которые он складывающая перед сном.
5 unread messages
If only for a moment, the dead weight were alive An invitation for the flame to shine a light inside Illuminating darkness, giving him release Then someday in his trash can we'll find a masterpiece

Если бы хоть на мгновение этот мёртвый груз ожил, Если бы в нём промелькнула хоть искра жизни, Которая осветила бы темноту и дала бы ему толчок, Возможно, когда-нибудь в его мусорном ведре Вы бы и обнаружили шедевр.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому