E

Elodie frege

Le Jeu des 7 erreurs

Je sais jamais French / Французский язык

1 unread messages
Je sais jamais si tu ris si Tu ridiculises et délires Nos regards nos amours sans heures Au moindres heurts à attendrir Si j'arrive à rivaliser Pour l'or de rares avenirs

Я никогда не могла понять — ты просто шутишь Или подтруниваешь и несешь всякую чушь, Чтобы при малейшем несогласии растрогать Наши глаза и нашу не замечающую времени любовь? Смогу ли я претендовать На ценное исключительное предназначение?
2 unread messages
Je sais jamais si ta caresse Est l'encas resté sans saveur Un oubli, un geste à la place, Réservé à celle de ton cœur Si je dois retrouver l'adresse Des rendez-vous manqués, moqueurs

Я никогда не могла понять — твоя ласка это Остатки безвкусной закуски Или машинальный заменяющий ласку жест, Предназначенный избраннице твоего сердца? Стоит ли мне поискать места Пропущенных несерьезных свиданий?
3 unread messages
Je voudrais m'asseoir avec toi A la terrasse d'un café Je voudrais m'essayer parfois A vivre nos nuits de journée Sans cache-cache maladroit De l'ombre à l'ombre s'inviter Même si les regards nous rattrapent Quand la lumière sur nous dérape Souris le temps suspend son vol Trois pages figées, puis s'envolent Souris ses mots battent de l'aile Trois pigeons flanchent et puis s'en veulent.

Мне хотелось бы посидеть с тобой На террасе летнего кафе, Хотелось бы порой попробовать Проживать нашу ночную жизнь днем, Без нелепых пряток Из одной тени в другую, Даже если нас настигают чужие взгляды, Когда свет переходит на нас. Улыбнись, время останавливает свой бег — Три страницы жизни застывают, затем улетают... Улыбнись, написанные там слова не так важны... Три голубя слабеют, а потом винят друг друга.
4 unread messages
Je sais jamais si tu t'appliques A l'évoquer sans magnifique L'autre contre qui tu me troques Parce que tes sentiments s'étriquent Si je provoque en toi l'attaque D'un cœur trinquant à contre-éthique

Я по-прежнему не знаю, постараешься ли ты Вспоминать об этом без той великолепной Другой, на которую ты меня променяешь, Потому что твои чувства тают? Вызываю ли я у тебя приступ Страдающего вопреки принципам твоего сердца?
5 unread messages
Je sais jamais s'il me dévoile, Si à sa vue j'ai de l'éclat Si la pensée de moi l'éveille L'aveu de ma peau sous les doigts Si à son cœur il met des voiles Y a si peu d' «il» qu’il vole à moi

Мне остается непонятным, откроет ли он мне, Что он находит меня сияющей, Что его мысль обо мне пробуждает Признание моей кожи под его пальцами? Что он прячет свое сердце — Настолько мало его самого, что он крадет у меня?
6 unread messages
Je voudrais m'asseoir avec toi A la terrasse d'un café Je voudrais m'essayer parfois A vivre nos nuits de journée Sans cache-cache maladroit De l'ombre à l'ombre s'inviter Même si les regards nous rattrapent Quand la lumière sur nous dérape Souris le temps suspend son vol Trois pages figées, puis s'envolent Souris ses mots battent de l'aile Trois pigeons flanchent et puis… et puis…

Мне хотелось бы посидеть с тобой На террасе летнего кафе, Хотелось бы порой попробовать Проживать нашу ночную жизнь днем, Без нелепых пряток Из одной тени в другую, Даже если нас настигают чужие взгляды, Когда свет переходит на нас. Улыбнись, время останавливает свой бег — Три страницы застывают, затем улетают... Улыбнись, написанные там слова не так важны... Три голубя слабеют, а потом… а потом…
7 unread messages
Je voudrais m'asseoir avec toi A la terrasse d'un café Je voudrais m'essayer parfois A vivre nos nuits de journée Je voudrais m'asseoir avec toi A la terrasse d'un café, oh

Мне хотелось бы посидеть с тобой На террасе летнего кафе, Хотелось бы порой попробовать Проживать нашу ночную жизнь днем... Мне хотелось бы посидеть с тобой На террасе летнего кафе, о!
8 unread messages
Je sais jamais, je sais jamais Si tu voulais, si j'aimerais…

Не знаю, я никогда не могла понять — Хотел ли ты?... Хотела бы я?...

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому