Sophie:
Ein Licht entflammt in Dunkelheit
Und muss in ihr vergehen
СОФИЯ:
Огонёк зажигается в темноте,
Но должен в ней угаснуть он.
2
unread messages
Guda:
Ein Leuchten, ein Verzehren
Ein langsames Verglühen
ГУДА:
Огонёк, угасание,
Медленное затухание.
3
unread messages
Sophie:
Und die Welt verharrt in Staunen
Steht still in deinem Bann
СОФИЯ:
И мир пребывает в удивлении,
Останавливается в твоем очаровании.
4
unread messages
Guda:
Und sie wird dich bewundern
Weil sie dich nicht begreifen kann
ГУДА:
И он удивит тебя,
Ведь она не может понять тебя.
5
unread messages
Heinrich:
Um dich ranken sich Geschichten
Die man erzählt und niederschreibt
Bis zwischen Märchen und Legenden
Eine Wahrheit bleibt
ГЕНРИХ:
Тебя окружают истории,
Которые рассказывают и записывают
До тех пор, пока от сказок и легенд
Не останется только правда.
6
unread messages
Sophie, Guda, 3 Ensemblefrauen:
Ein Leben wird zum Wunder
Weil es unfassbar bleibt
Man bettet es auf Rosen
Und trägt es durch die Zeit
СОФИЯ, ГУДА, 3 ЖЕНЩИНЫ ИЗ АНСАМБЛЯ:
Жизнь станет чудом,
Ведь оно остается непостижимым.
Его путь устелют розами,
Его проносят сквозь время.
7
unread messages
Es ist der Traum, den Liebe träumt
Und solang es Träume gibt
Lebt auch dieses Wunder
Weil der Mensch noch hofft und liebt
Это грёзы, ведь грезит и любовь,
И до тех пор, пока будут грёзы,
Будет жить и это чудо,
Ведь человек еще живет и любит.
8
unread messages
Ensemblefrau:
Du hast die Menschen inspiriert
Mit deiner Kraft und deinem Mut
ЖЕНЩИНА ИЗ АНСАМБЛЯ:
Ты вдохновляла людей
Своею силой и мужеством своим.
9
unread messages
2 Ensemblefrauen:
Dass man in deinem Namen hofft
Tröstet, hilft und Gut tut
2 ЖЕНЩИНЫ ИЗ АНСАМБЛЯ:
То, чего ожидают от твоего имени –
Дает уверенность, помогает и творит добро.
10
unread messages
Eckbert:
Man wird dich heilig sprechen
Dich anhimmeln und verehren
ЕКБЕРТ:
О тебе будут говорить, как о святой,
Тебя будут боготворить и почитать.
11
unread messages
Heinrich:
Dich in falschen Bildern malen
Verbiegen und verklären
ГЕНРИХ:
Выставлять тебя в ложном свете,
Искажать и прославлять.
12
unread messages
Alle:
Doch die Welt verharrt in Staunen
Steht still in deinem Bann
Die Welt wird dich bewundern
Weil sie dich nicht begreifen kann
ВСЕ:
Но мир пребывает в удивлении,
Останавливается в твоем очаровании.
И мир удивит тебя,
Ведь она не может понять тебя.
13
unread messages
Ein Leben wird zum Wunder
Weil es unfassbar bleibt
Man bettet es auf Rosen
Und trägt es durch die Zeit
Жизнь станет чудом,
Ведь оно остается непостижимым.
Его путь устелют розами,
Его проносят сквозь время.
14
unread messages
Es ist der Traum, den Liebe träumt
Und solang es Träume gibt
Lebt auch dieses Wunder
Weil der Mensch noch hofft und liebt
Это грёзы, ведь грезит и любовь,
И до тех пор, пока будут грёзы,
Будет жить и это чудо,
Ведь человек еще живет и любит.
15
unread messages
Walther:
Elisabeth wurde alsbald heilig gesprochen und ihr geliebter Herr Jesu ehrte ihren seeligen Tod mit unzähligen Wunderzeichen.
ВАЛЬТЕР:
О Елизавете будут говорить, как о святой и горячо любимый ее Иисус Христос окружит ее благословенную смерть неисчислимыми свидетельствами чудес.
16
unread messages
Wolfram:
Ihr seid wirklich ein unheilbarer Romantiker. Warum habt Ihr kein Vertrauen in die Tragkraft der wahren Geschichte? Elisabeth hat durch ihr Leben gezeigt, dass menschliche Würde kein Privileg der Reichen und Mächtigen ist. Das ist doch wohl das wahre Wunder dieser Frau!
ВОЛЬФРАМ:
Вы, действительно, неисправимый романтик. Почему вы не верите силе правдивой истории? Елизавета показала своей жизнью, что звание человека не привилегия только богатых и могущественных. Но это не настоящее чудо, совершенное этой женщиной!
17
unread messages
Walther:
Ihr habt Recht, aber was schadet es, dieses Leben noch etwas auszuschmücken und mit Rosen zu verzieren? Es ist das Wunder, an das die Menschen glauben! Und ist nicht der Glaube an Wunder das, was wir Hoffnung nennen?
ВАЛЬТЕР:
Вы правы, но что мешает немного приукрасить эту жизнь и в розы одеть? Это чудо, в которое верят люди! И разве вера в чудеса не называется надеждой?
18
unread messages
Ein Leben wird zum Wunder
Weil es unfassbar bleibt
Man bettet es auf Rosen
Und trägt es durch die Zeit
Жизнь станет чудом,
Ведь оно остается непостижимым.
Его путь устелют розами,
Его проносят сквозь время.
19
unread messages
Es ist der Traum, den Liebe träumt
Und solang es Träume gibt
Lebt auch dieses Wunder
Weil der Mensch noch hofft und liebt
Это грёзы, ведь грезит и любовь,
И до тех пор, пока будут грёзы,
Будет жить и это чудо,
Ведь человек еще живет и любит.
20
unread messages
Diese Rosen werden blühen
Solang der Mensch noch hofft und liebt
Diese Rosen werden blühen
Solang der Mensch noch liebt
Розы будут цвести до тех пор,
Пока человек еще будет надеяться, любить.
Розы будут цвести до тех пор,
Пока человек еще будет любить.
21
unread messages
Es ist der Traum, den Liebe träumt
Und solang es Träume gibt
Lebt auch dieses Wunder
Weil der Mensch noch hofft und liebt
Это грёзы, ведь грезит и любовь,
И до тех пор, пока будут грёзы,
Будет жить и это чудо,
Ведь человек еще живет и любит.