Eckbert:
Liebe Nichte, wie siehst du nur aus
Was hast du da für Lumpen an
Ist das die Haute Couture, die man jetzt auch
Als Fürstin tragen kann?
ЕКБЕРТ:
Любимая племянница, как ты выглядишь,
Почему ты одета в лохмотья?
Или это одеянье сшито по высокой моде,
И теперь такое пристало носить княгиням?
2
unread messages
Doch ein standesgemäßes Gewand
Stünde dir viel besser zu Gesicht
Denn du bist und bleibst ein Königskind
Die Bettlerkutte steht dir nicht!
Но достойные одежды
Тебе больше к лицу,
Ведь ты была и остаешься королевским дитям,
Ряса нищего тебе не подходит!
3
unread messages
Eckbert und Ensemble:
Wir wollen dich als Fürstin
In Glanz und Gloria
Das Wunderkind, die Lichtgestalt
Die Diva und der Superstar
ЕКБЕРТ И АНСАМБЛЬ:
Хотим видеть тебя княжной
В блеске и славе.
Чудесное дитя, сияющая фигура,
Дива и суперзвезда.
4
unread messages
Ensemble:
Standesgemäss
АНСАМБЛЬ:
Достойная
5
unread messages
Eckbert:
Geboren für die Upper Class
ЕКБЕРТ:
Рождена для высшего сословия.
6
unread messages
Ensemble:
Standesgemäss
АНСАМБЛЬ:
Достойная
7
unread messages
Eckbert:
Ein Leben für die Boulevards
ЕКБЕРТ:
Жизнь на бульварах
8
unread messages
Ensemble:
Standesgemäss
АНСАМБЛЬ:
Достойная
9
unread messages
Eckbert:
Das Volk will deinen Glamour sehn
ЕКБЕРТ:
Народ хочет видеть твою элегантность
10
unread messages
Eckbert und Ensemble:
Keine Bettlerin und keine Nonne
Sondern eine Königin!
ЕКБЕРТ И АНСАМБЛЬ:
Не попрошайка и не монахиня,
А королева!
11
unread messages
Eckbert:
Eine junge Witwe wie du
Sollte sich doch wieder liieren
Mit einem Mann von Rang und Niveau
Eine Heirat arrangieren
ЕКБЕРТ:
Такая молодая вдова, как ты,
Должна готовится к новому браку
С мужчиной высокого статуса
И уровня.
12
unread messages
Und wie ich rein zufällig weiß
Will sich der Kaiser wieder binden
Und ist derzeit auf Brautschau
Um eine neue Frau zu finden
И, как я совершенно случайно узнал,
Хочет вновь император себя
узами брака связать,
Поэтому начал поиски жен,
Чтоб новую жену себе найти.
13
unread messages
Eckbert und Ensemble:
Elisabeth, die Kaiserin
In Glanz und Gloria
Das Wunderkind, die Lichtgestalt
Die Diva und der Superstar
ЕКБЕРТ И АНСАМБЛЬ:
Елизавета – императрица,
В блеске и славе.
Чудесное дитя, сияющая фигура,
Дива и суперзвезда.
14
unread messages
Ensemble:
Standesgemäss
АНСАМБЛЬ:
Достойная
15
unread messages
Eckbert:
Geboren für die Upper Class
ЕКБЕРТ:
Рождена для высшего сословия.
16
unread messages
Ensemble:
Standesgemäss
АНСАМБЛЬ:
Достойная
17
unread messages
Eckbert:
Ein Leben für die Boulevards
ЕКБЕРТ:
Жизнь на бульварах
18
unread messages
Ensemble:
Standesgemäss
АНСАМБЛЬ:
Достойная
19
unread messages
Eckbert:
Das Volk will deinen Glamour sehn
ЕКБЕРТ:
Народ хочет видеть твою элегантность
20
unread messages
Eckbert und Ensemble:
Keine Bettlerin und keine Nonne
Sondern eine Königin!
ЕКБЕРТ И АНСАМБЛЬ:
Не попрошайка и не монахиня,
А королева!
21
unread messages
Eckbert:
Wir Andechser sind ein Geschlecht
Von höchstem Rang und edelstem Blut
Eine Bande mit dem Kaiser
Stünde unserm Stammbaum gut
ЕКБЕРТ:
Мы, Андексеры, род
Высшего класса, благороднейшей крови.
Мы связаны с кайзером,
Что превосходно вписывается
в наше генеалогическое древо.
22
unread messages
Und da dich Friedrich glühend verehrt
Wärst du sicherlich die erste Wahl
So eine Chance bekommst du
Ganz bestimmt kein zweites Mal
Так как Фридрих тебя горячо почитает,
Ты будешь, несомненно, его выбором.
Ты получаешь такой шанс,
Который, несомненно, выпадает только раз.
23
unread messages
Ensemble:
Standesgemäss
АНСАМБЛЬ:
Достойная
24
unread messages
Eckbert:
Du gehörst zur High Society
ЕКБЕРТ:
Ты принадлежишь к высшему сословью.
25
unread messages
Ensemble:
Standesgemäss
АНСАМБЛЬ:
Достойная
26
unread messages
Eckbert:
Also tu es für die Dynastie
ЕКБЕРТ:
Так сделай это для династии.
27
unread messages
Ensemble:
Standesgemäss
АНСАМБЛЬ:
Достойная
28
unread messages
Eckbert:
Wir wollen deinen Glamour sehn
ЕКБЕРТ:
Мы хотим увидеть твою элегантность.
29
unread messages
Eckbert und Ensemble:
Keine Bettlerin und keine Nonne
Sondern eine Kaiserin
ЕКБЕРТ И АНСАМБЛЬ:
Не попрошайка и не монахиня,
А королева!
30
unread messages
Ensemble:
Standesgemäss
Du gehörst zur High Society
Standesgemäss
Also tu es für die Dynastie
Standesgemäss
Wir wollen deinen Glamour sehn
Keine Bettlerin und keine Nonne
Sondern eine Kaiserin
АНСАМБЛЬ:
Достойная
Ты принадлежишь к высшему сословью.
Достойная
Так сделай это для династии.
Достойная
Мы хотим увидеть твою элегантность.
Не попрошайка и не монахиня,
А королева!
31
unread messages
Eckbert: (offtext)
Komm schon, Elisabeth, dein Onkel will ja nur das Beste für dich. Denk an das viele Geld, die Luxuslimousinen, die schicken Parties, das Strandhaus in Malibu, die Wochenenden in Palm Beach!
ЕКБЕРТ (в сторону):
Давай же, Елизавета, твой дядя хочет для тебя только лучшего. Подумай о деньгах, о лучших экипажах, шикарных балах, ломике на берегу в Малибу и выходных в Пали Бич!