Konrad:
Wahrlich verlockend, der Glanz dieser Hallen
Die edlen Gewänder, die prunkvollen Schnallen
Das Elfenbein und das teure Geschmeide
Edelstein, Samt und arabische Seide
КОНРАД:
И вправду, манит блеск этих залов,
Одеянья господ, великолепные пряжки,
Слоновая кость и дорогие ювелирные изделия,
Драгоценные камни, бархат и арабские шелка.
2
unread messages
Wandbehänge von kostbarem Wert
Zierrat, soviel das Herz begehrt
Ein warmes Feuer in jedem Raum
So eine Burg wie diese solltet ihr mehrere bauen
Ценные гобелены,
Украшений сколько угодно душе,
Теплый огонь в комнате каждой,
В таком замке, как этот,
их должно быть побольше.
3
unread messages
Feiert, lacht und seid vergnügt
So lebt man gut und unbeschwert
Wenn sich durch Dienst und Fron des Volkes
Der Reichtum weiter vermehrt
Празднуйте, смейтесь и веселитесь.
Так живут легко, непринужденно,
Когда службой и каторжным трудом
Богатство приумножает.
4
unread messages
Doch so sehr ihr auch am Wohlstand ängt
Gebt acht, dass ihr stets eins bedenkt
Dass dieser ganze Luxus nur
Die eigne Sterblichkeit verdrängt
Но к богатству всей душою прикипая,
Имейте в виду, что подумать стоит об одном –
Весь этот шик
На тот свет с собой не заберешь.
5
unread messages
Ich bringe eine Botschaft wider das Vergessen
Ihr, die ihr die Welt im Überfluss genießt
Seid alle einem Trug und einem Irrtum aufgesessen
Denn ihr lebt nur in einer Illusion
Der Illusion vom Paradies
Посланье вам передаю и вновь забвение.
Вы, кто в изобилие наслаждается миром,
Восседаете на куче иллюзий и обмана,
Ведь вы живете в мире иллюзии,
Иллюзии рая.
6
unread messages
Ich bin durch viele Lande gezogen
Auf einem Maultier hergeritten
Und wie der Aussatz greift er um sich
Überall, der Verfall der Sitten
Многие я земли повидал,
На муле трусил.
Как проказа ширится оно –
Падение морали всюду.
7
unread messages
Klöster kommen Freudenhäusern gleich
Geistliche halten sich Konkubinen
Und geben sich offen der Unzucht hin
Anstatt in Demut dem Herrn zu dienen
Соборы превращаются в
увеселительные заведения,
Духовники держат наложниц,
Предавая разврату,
Вместо того, чтобы Богу служить.
8
unread messages
In eitler Selbstgefälligkeit
Betrachtet ihr euer Antlitz in Spiegeln
Unterwerft euch jeder Lustbarkeit
Es fällt euch schwer, Begierden zu zügeln
В напрасном самоуспокоении
Рассматриваете ваши лица в зеркале.
Покоряетесь всем соблазнам,
Трудно вам желанье обуздать.
9
unread messages
Ob Reichtum oder edles Blut
Wird euch vor Gott nicht unterscheiden
Kein noch so kostbares Gewand
Wird eure nackten Seelen kleiden
Благородных кровей вы, или просто богаты,
Богу без разницы.
Не смогут драгоценные одеяния
Душу нагую прикрыть.
10
unread messages
Ich bringe eine Botschaft wider das Vergessen
Ihr, die ihr die Welt im Überfluss genießt
Seid alle einem Trug und einem Irrtum aufgesessen
Denn ihr lebt nur in einer Illusion
Der Illusion vom Paradies
Посланье вам передаю и вновь забвение.
Вы, кто в изобилие наслаждается миром,
Восседаете на куче иллюзий и обмана,
Ведь вы живете в мире иллюзии,
Иллюзии рая.
11
unread messages
Ich bin nur ein armer Priester
Weder adelig noch reich
So sei mir doch ein guter Rat erlaubt
Я ни бедный священник,
Ни благородных кровей, ни богат.
Но могу дать вам хороший совет.
12
unread messages
Ändert euer Leben
Denn was ich in euch sehe ist
Dass ihr nicht an Gott, sondern euern
Reichtum glaubt
Измените жизнь вашу,
Ведь вижу, что
Не в Бога верите, а лишь в богатство.