E

Elisabeth

Akt 1

Der letzte Tanz German / Немецкий язык

1 unread messages
24. April 1854 heiratet die erst 15-jährige Elisabeth den österreichischen Kaiser Franz-Joseph. Auf der Hochzeitsfeier im Ballsaal des Schlosses Schönbrunn erscheint als unerwarteter Gast der Tod.

24 апреля 1854. Сочетаются браком 15-ти летняя Елизавета и император Австрии Франц-Йозеф. На праздновании свадьбы в бальном зале замка Шёнбрунн в качестве нежданного гостя появляется Смерть.
2 unread messages
TOD: Es ist ein altes Thema doch neu für mich Zwei, die dieselbe lieben - nämlich dich. Du hast dich entschieden Ich hab' dich verpasst. Bin auf deiner Hochzeit nur der Gast.

СМЕРТЬ: Это старая тема, Но нова для меня. Двое, любящих одну и ту же – А именно, тебя. Ты приняла решенье, Я упустил тебя. На свадьбе я твоей Лишь гость.
3 unread messages
Du hast dich abgewendet Doch nur zum Schein Du willst ihm treu sein, doch du lädst mich ein. Noch in seinen Armen lächelst du mir zu Und wohin das führ'n wird, weißt auch du -

Ты отвернулась, Но лишь к сиянию. Ты хочешь верной быть ему, Но приглашаешь вдруг меня. В объятиях его Мне улыбаешься. К чему же это приведет Ты знаешь и сама –
4 unread messages
Der letzte Tanz der letzte Tanz gehört allein nur mir Den letzten Tanz den letzten Tanz tanz ich allein mit dir

Последний танец, Последний танец Принадлежит Лишь мне. Последний танец, Последний танец Я буду танцевать Только с тобой.
5 unread messages
Die Zeit wird alt und müde der Wein wird schal Die Luft ist schwül und stickig im Spiegelsaal Unsichtbare Augen seh'n uns beiden zu Alle warten auf das Rendezvous

Старо уж время и оно устало, Вино безвкусным стало, А воздух влажным стал и душным В зеркальном зале. Глаза невидимые Смотрят на нас с тобой. Все ожидают Рандеву.
6 unread messages
Der letzte Tanz der letzte Tanz gehört allein nur mir Den letzten Tanz den letzten Tanz tanz ich allein mit dir

Последний танец, Последний танец Принадлежит Лишь мне. Последний танец, Последний танец Я буду танцевать Только с тобой.
7 unread messages
Und so wart ich im Dunkeln und schau zu dir hin als der große Verlierer Doch ich weiß, ich gewinn.

И вот так жду в темноте я И на тебя смотрю Как тот, кто очень много потерял. Но знаю я, Что одержу победу.
8 unread messages
Der letzte Tanz der letzte Tanz gehört allein nur mir Den letzten Tanz den letzten Tanz tanz ich nur mit dir

Последний танец, Последний танец Принадлежит Лишь мне. Последний танец, Последний танец Я буду танцевать Только с тобой.
9 unread messages
BALLGÄSTE (gleichzeitig) Ah – Ah – Ah …

ГОСТИ НА БАЛУ (I) (одновременно): Ах –Ах –Ах…
10 unread messages
TOD Der letzte Tanz der letzte Tanz gehört allein nur mir (dir) Den letzten Tanz den letzten Tanz tanz (tanzt) ich (du) nur mit dir (ihr)

СМЕРТЬ: Последний танец, Последний танец Принадлежит Лишь мне (тебе). Последний танец, Последний танец Я буду (Ты будешь) танцевать Только с тобой (со мной)
11 unread messages
BALLGÄSTE (I)&TOD Der letzte Tanz der letzte Tanz gehört allein nur mir (dir) Den letzten Tanz den letzten Tanz tanz (tanzt) ich (du) nur …

ГОСТИ НА БАЛУ (I) И СМЕРТЬ: Последний танец, Последний танец Принадлежит Лишь мне (тебе). Последний танец, Последний танец Я буду (Ты будешь) танцевать только…
12 unread messages
BALLGÄSTE (II) (gleichzeitig) Wien am Ende Zeiten wende Alle Fragen sind ge- stellt

ГОСТИ НА БАЛУ (II) (одновременно): Вино Заканчивается. Времена Поворачивают вспять. Вопросы Заданы.
13 unread messages
TOD … mit dir!

СМЕРТЬ: … с тобой!

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому