eng
3
.ru
Песни
Тексты
Слова
E
Elisabeth
Akt 2
Der Schleier fällt
German / Немецкий язык
1
unread messages
Am 10. September 1898 ermordet Lucheni die Kaiserin Elisabeth auf der Genfer Uferpromenade. Der Tod erwartet Elisabeth.
Перевод
10 сентября 1898 года Лукени убивает императрицу Елизавету во время прогулки по берегу в Женеве. Смерть ожидает Елизавету.
2
unread messages
TOD Der Schleier fällt Verlass die Schatten Ich hab' mich so nach dir gesehnt Lass mich nicht warten
Перевод
СМЕРТЬ: Падает занавес. Оставь тени. Я так по тебе Скучал. Не заставляй меня ждать.
3
unread messages
ELISABETH Mach die Nacht zum Morgen Lass mich befreit sein und geborgen Lösch die Erinn'rung in mir aus Gib' meiner Seele ein Zuhaus
Перевод
ЕЛИЗАВЕТА: Преврати ночь в утро, Позволь мне освободиться И защищенной быть. Сотри воспоминания Во мне. Дай пристанище моей душе.
4
unread messages
ELISABETH & TOD Lass die Welt versinken Ich will mit dir im Nichts ertrinken Mit dir als Feuer aufersteh'n und in der Ewigkeit vergeh'n
Перевод
ЕЛИЗАВЕТА И СМЕРТЬ: Пускай канет мир в небытие. Хочу с тобой я утонуть В ничто. С тобою возродиться как огонь И уйти В вечность.
5
unread messages
Elisabeth und der Tod umarmen sich leidenschaftlich
Перевод
Елизавета и Смерть страстно обнимаются.
6
unread messages
ELISABETH Ich weinte ich lachte war mutlos und hoffte neu Doch was ich auch machte mir selbst blieb ich immer treu
Перевод
ЕЛИЗАВЕТА: Я плачу, Я смеюсь, Была бессильна, Но вновь надеюсь я. Но что мне Еще делать? Себе самой Осталась я навек верна.
7
unread messages
ELISABETH & TOD Die Welt sucht vergebens den Sinn meines/deines Lebens
Перевод
ЕЛИЗАВЕТА И СМЕРТЬ: Мир ищет Кончины Твоей сущности, Моей/твоей жизни.
8
unread messages
ELISABETH Denn ich gehör ...
Перевод
ЕЛИЗАВЕТА: Ведь она принадлежит…
9
unread messages
TOD Du gehörst ...
Перевод
СМЕРТЬ: Ты принадлежишь…
10
unread messages
ELISABETH & TOD ... nur mir!
Перевод
ЕЛИЗАВЕТА И СМЕРТЬ: … лишь мне!
info@eng3.ru
Наш телеграм канал
🤖 Бот учит английскому