Während eines Besuchs in einem Irrenhaus sieht sich Elisabeth einer Patientin gegenüber, die behauptet, die wahre Kaiserin Elisabeth zu sein.
Во время визита в сумасшедший дом, Елизавета встречается с одной сумасшедшей, считающей себя истиной императрицей Елизаветой.
2
unread messages
ELISABETH
Ich wollt ich wäre wirklich du
in der Zwangsjacke statt im Korsett
Dir schnürn sie nur den Körper ein
mir fesselt man die Seele
Ich habe gekämpft
und mir alles ertrotzt
und was hab ich erreicht?
Nichts, nichts, gar nichts
ЕЛИЗАВЕТА:
Хотела бы я быть тобой,
Хотела б быть в смирительной рубашке, не в корсете.
Они тебе связали только тело,
А мне пленили душу.
Я боролась,
Шла напролом,
Чего же я достигла в результате?
Ничего, ничего, вообще ничего!
3
unread messages
Denn die einzige Lösung wär der Wahnsinn
und die einzige Rettung wär der Sturz
Es lockt mich der Abgrund
ich möchte mich
fallen lassen -
warum schaudert mir vor dem Sprung?
Ведь некоторые решения были безумны,
Единственное спасение – падение.
Меня манит пропасть,
Хочу
Упасть я –
Почему же я дрожу перед прыжком?
4
unread messages
Wär ich nicht verdammt dazu
Elisabeth zu sein
dann wäre ich Titania
und würde lächeln, wenn man sagt
sie ist verrückt
Если бы я не была проклята на то,
Чтобы быть Елизаветой,
Была бы я Титанией,
Я бы смеялась, когда мне говорили бы,
Что она сумасшедшая.
5
unread messages
Ich steh auf dem Seil
und die Angst macht mich krank
denn schau ich nach unten, seh ich
Nichts, nichts, gar nichts
Я стою на канате,
Мной овладевает страх,
Ведь когда я вниз смотрю, то вижу
Ничего, ничего, вообще ничего!
6
unread messages
Ich taste mich weiter
mit suchendem Schritt
und fürchte mich immer vor dem
Nichts, nichts, gar nichts
Я дальше иду
Неуверенным шагом
И ужасаюсь того, что там
Ничего, ничего, вообще ничего!
7
unread messages
Wirklich frei macht
wahrscheinlich nur der Wahnsinn,
doch zum Wahnsinn
fehlt mir der Mut.
Пожалуй, действительно свободной
Способно сделать только безумие,
Но на безумие мне
Не хватает силы.
8
unread messages
So spiel ich die Starke
und tu was ich tu
als wär dieses Leben mehr als
Täuschung, Irrtum, Betrug
als wär
Nichts, Nichts, gar nichts
genug.
И так я играю роль сильной
И делаю то, что творю,
Будто бы эта жизнь была больше,
Чем обман, ошибки, предательство,
Будто бы
Ничего, ничего, вообще ничего
Не хватало.