Je suis la femme du magicien
La petite brune qui n’sert à rien
Qu’astique les baguettes
Qu’époussette les lapins
Я — жена волшебника,
Невысокая брюнетка, от которой нет никакой пользы,
Которая начищает до блеска волшебные палочки
И смахивает пыль с кроликов
2
unread messages
J’suis celle à qui tu joues des tours
Celle que tu noies de jours en jours
La fille qu’on plonge dans tout
Sauf dans l’amour
Я — та, с кем ты проделываешь фокусы,
Та, которую ты губишь день за днем,
Девушка, которую посвящают во всё,
Кроме любви
3
unread messages
Un jour ou l’autre je partirai
Qu’importe le roi, qu’importe la reine ou le valet
Однажды, я уйду,
И неважно, как лягут карты
4
unread messages
Je suis la femme du magicien
Celle qui salue avant la fin
La fille qui se coupe en 4
Mais y’a un truc, craint rien
Я — жена волшебника,
Та, которая выходит на поклон в конце выступления,
Девушка, которая готова на что угодно,
Но вот какой фокус: она ничего не боится
5
unread messages
Je ne me fais plus d’illusions
J’suis qu’une colombe, un beau pigeon
Un p’tit mouchoir noué dans ta poche
Tout au fond
Я больше не строю иллюзий,
Я — просто красивая голубка,
Всего лишь платок, связанный узлом
В глубине твоего кармана.
6
unread messages
Un jour ou l’autre je m’ennuierai
Pour un jongleur, une pythonisse, un singe du tibet
Однажды, мне всё это наскучит:
Жонглёр, гадалка и тибетская обезьяна
7
unread messages
Tiens je viens de repasser ton frac
N’oublie pas ton chapeau ni ta cape
Ce soir je t’attends planquée dans la trappe
Tous ces secrets, tous tes peut-être
Кстати, я уже поутюжила твой фрак,
Не забудь шляпу и плащ,
Этим вечером я жду тебя, спрятанная в тайном люке,
Все твои тайны, все «может быть»
8
unread messages
Ton numéro qu’est ce qu’il est traître
Mon amour tu m’as fais disparaitre
Dans un épais nuage de fumée
Et personne ne m’a jamais retrouvé
Какой всё-таки странный этот твой номер,
Любовь моя, ты заставил меня исчезнуть
В густом облаке дыма,
И никто больше не смог меня найти.
9
unread messages
J’étais la femme du magicien
J’étais la femme du magicien
Abracadabra et puis... plus rien
Я была женой волшебника,
Я была женой волшебника,
Абракадабра — и потом... больше ничего.