Dass das Bier in meiner Hand alkoholfrei ist,
ist Teil einer Demonstration
gegen die Dramatisierung einer Lebenssituation.
Doch andererseits sagt man das Schweinesystem
sei auf nüchterne Lohnsklaven scharf,
darum steht da auch noch ein Whiskey
weil man dem niemals nachgeben darf.
То, что безалкогольное пиво в моей руке,
это часть демонстрации
против драматизирования жизненной ситуации.
Но с другой стороны, говорят, что свинная система
остра на трезвых рабов,
поэтому там стоит еще виски,
потому что ему никогда нельзя уступить.
2
unread messages
Kaffee und Karin, Birgit und Bier
jammern und picheln im Gartencafé.
Worte und Weißwein, Torte und Tier
und nur, wenn ich lachen muss
und nur, wenn ich lachen muss
tut es noch weh.
Кофе и Карин, Биргит и пиво
Причитать и напиваться в садовом кафе.
Слова и белое вино, торт и зверь
и только, когда я должен смеяться,
и только, когда я должен смеяться,
мне еще больно.
3
unread messages
Wenn die Sonne noch weiter nach rechts rückt
und ich fürchte, sie wird das noch tun,
scheint sie mir voll in die Augen
und dann mach ich die einfach mal zu
und hör mir in Ruhe den Rentner an,
der am Nachbartisch ungefragt schreit,
dass er ´76 schon Punk war und immer zum Pogo bereit.
Если солнце еще подвинется на право,
и я опасаюсь, оно это еще сделает,
будет светить оно мне прямо в глаза,
и тогда я просто его закрою
и спокойно послушаю пенсионера,
который орет за соседним столом (хотя его никто и не спрашивал)
что он в 76 уже был панком и всегда был готов станцевать пого.
4
unread messages
Kaffee und Karin, Birgit und Bier
jammern und picheln im Gartencafé.
Worte und Weißwein, Torte und Tier
und nur, wenn ich lachen muss
und nur, wenn ich lachen muss
tut es noch weh.
Кофе и Карин, Биргит и пиво
Причитать и напиваться в садовом кафе.
Слова и белое вино, торт и зверь
и только, когда я должен смеяться,
и только, когда я должен смеяться,
мне еще больно.
5
unread messages
Ich leg meine Hand in das Feuer
vom Würstchengrill unten am Fluß
dafür, dass nicht alles umsonst war
und jeder nur tut, was er muss.
Deinen Namen hab ich vergessen,
deine Nummer fällt mir nicht ein
einen Ring hab ich niemals besessen
und einsam will ich nicht sein.
Я сую мою руку в огонь
от грилля около реки,
для того, чтобы все было не напрасно,
и каждый сделает только то, что он должен сделать.
Твое имя я забыл,
Твой номер мне не приходит в голову,
я никогда не имел кольца,
и одиноким я быть не хочу.
6
unread messages
Kaffee und Karin, Birgit und Bier
jammern und picheln im Gartencafé.
Worte und Weißwein, Torte und Tier
und nur, wenn ich lachen muss
und nur, wenn ich lachen muss
tut es noch weh.
Кофе и Карин, Биргит и пиво
Причитать и напиваться в садовом кафе.
Слова и белое вино, торт и зверь
и только, когда я должен смеяться,
и только, когда я должен смеяться,
мне еще больно.