E

El cuarteto de nos

Porfiado

Buen día Benito Spanish

1 unread messages
Buen día, Benito, te vine a visitar

Добрый день, Бенито, я пришёл навестить тебя.
2 unread messages
Buen día, Benito, ¿te acordás de mí? Soy aquel que jugaba contigo en el jardín Te he buscado y rastreado obsesionado para verte ¡Qué suerte haberte encontrado al fin!

Добрый день, Бенито, помнишь меня? Я тот, кто когда-то играл вместе с тобой во дворе. Я искал и выслеживал тебя, одержимый желанием встретиться. Какое счастье найти тебя наконец!
3 unread messages
¿Te acordás ahora? Caías a casa a cualquier hora, te comías mis moras si sobraba las llevabas porque te obligaba una vividora y ni vos sabías si esa señora era tu madre o tu tutora

Ты вспоминаешь теперь? Ты являлся ко мне домой в любое время, ты сжирал мои сосиски, а если оставались, забирал их с собой, потому что тебя заставляла одна аферистка. И даже ты не знал, была ли эта сеньора твоей матерью или твоей наставницей.
4 unread messages
Sabes ¿quién soy? Ese al que le contaste el final de una peli de cowboys y soy el dueño del libro de Tolstoi al que le pegaste como tapa una Playboy. Me acuerdo como si fuera hoy

Знаешь, кто я? Тот, кому ты рассказал конец киношки про ковбоев. И я хозяин той книги Толстого, к которой ты приклеил обложку от «Плейбоя». Я помню так хорошо, словно это случилось сегодня.
5 unread messages
Y no está lejano el verano que me robaste el aeroplano Seguiste y te fuiste sin sutileza con mi gata siamesa, mi joystick, el cubo de Rubik y una pieza del Mecano

И не так уж далеко то лето, когда ты украл у меня самолётик. На этом ты не остановился, и в наглую спёр мою сиамскую кошку, мой джойстик, кубик Рубика и диск Мекано.
6 unread messages
Buen día, Benito, te vine a visitar

Добрый день, Бенито, я пришёл навестить тебя.
7 unread messages
¿Te acordás que te reíste de mi acné juvenil? Te creíste viril y me dijiste sarcástico: "Te rompo la cara, gil, y no te deja sano ni el cirujano más plástico de Beverly Hills".

Ты помнишь, как смеялся над моими юношескими прыщами? Ты возомнил себя мужиком и сказал мне саркастически: «Я разобью тебе морду, дурень, и тебя не вылечит даже самый крутой пластический хирург Беверли-Хиллз».
8 unread messages
Y lo hiciste, me la diste en la nariz, ¿ves esta cicatriz? fuiste vil, no me dieron 10 puntos, me dieron mil y ahora soy un símil de las lineas de Nazca, en el frío de Alaska o en el calor de Brasil.

И ты сделал это. Ты разбил мне нос. Видишь этот шрам? Ты потупил низко. Мне наложили не десять швов, а тысячу. И теперь я подобен линиям Наски в холодной Аляске или жаркой Бразилии.1
9 unread messages
Hacé memoria, me robaste la novia en preparatoria Yo la quería y vos te la llevaste a la cama con no sé qué historia y por escoria, te hice la cruz mientras me hacías la "v" de la victoria

Напряги память. Ты увёл у меня девушку в старших классах. Я любил её, а ты затащил её в постель с помощью не знаю какой истории. И для полноты мерзости, в то время как я избегал тебя, ты показывал мне «V» в знак победы.
10 unread messages
No son teorías mías, vos fuiste el que tentó a mi hermano con esas porquerías Te sobró cobardía y te faltó decencia cuando lo viste temblando luchando con la abstinencia

Я ничего не выдумываю.. Это ты подсадил моего брата на это дерьмо. Тебе не хватило смелости и порядочности, когда ты смотрел, как он дрожит, сражаясь с абстиненцией.2
11 unread messages
Buen día, Benito, te vine a visitar

Добрый день, Бенито, я пришёл навестить тебя.
12 unread messages
¿Te olvidaste que tu padre era el jefe del mío, y que por libre albedrío lo echó del trabajo aquel invierno tan frío? Me da escalofríos cuando ese lío rememoran porque ahí aprendí que los hombres también lloran

Ты забыл, что твой отец был шефом моего, и что по собственной прихоти он выгнал его с работы той холодной зимой? Меня бросает в дрожь, когда вспоминают о том кошмаре, потому что тогда я узнал, что мужчины тоже плачут.
13 unread messages
¿Y entonces? ¿Por qué esa vez llamaste al 911? Dijiste que no hable y me denunciaste a la policía Vos eras culpable, yo inocente y les dijiste que ese incidente era culpa mía

А в тот раз? Зачем ты тогда позвонил в 911? Велел мне молчать и сдал меня полиции. Виноват был ты, а я не при чём. Но ты сказал им, что то происшествие было по моей вине.
14 unread messages
Pero hoy tengo con la justicia una cita, y no será en vano. Tanto recé para encontrarte a la virgencita y a San Cayetano que después de esta visita seguro, quedamos a mano

Но сегодня у меня свидание с правосудием, и оно будет не напрасным. Я столько молился о том, чтобы отыскать тебя, Деве Марии и Святому Каетано, что после этой встречи, уверен, мы будем в расчёте.
15 unread messages
Buen día, Benito, te vine a visitar

Добрый день, Бенито, я пришёл навестить тебя.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому