Zyklus Farbenfinsternis, Kapitel 3: Schatten Im Verstand
German
1
unread messages
Der Schlaf hat sich sein Recht genommen
Als ich erwachte, war es neben mir
Es sah mich an aus toten Augen
Ihre Anzahl nicht zu schätzen
Sein Anblick schmilzt mein Hirn dahin
Ein Schattenlicht erhellt den Raum
Сон забрал то, что ему причитается.
Когда я очнулся, оно стояло рядом со мной
И смотрело на меня мёртвыми глазами.
Их невозможно сосчитать,
От его взгляда мой мозг плавится,
Тусклый свет озаряет комнату.
2
unread messages
Der Gestank in meinen Lungen —
Nur Mosaik im Todestraum
Зловоние в моих лёгких —
Лишь мозаика в смертельном сне.
3
unread messages
Der Abgrund hat sich aufgetan
Und etwas in die Welt entlassen
Das keinen Namen jemals trug
Und das kein Wort beschreiben kann
Бездна разверзлась
И выпустила на свет нечто.
То, что никогда не носило имён.
То, что невозможно описать словом.
4
unread messages
Es ändert ständig seine Formen
Es schleimt und wimmelt immerzu
Und kommt dabei ein Stückweit näher
Schreiend weiche ich zurück
Оно постоянно меняет свои формы,
Беспрестанно роится и сочится слизью,
Подходит ко мне всё ближе и ближе.
А я, крича, пячусь назад.
5
unread messages
Dann ist die Wand in meinem Rücken
Mein Fluchtweg ist mir abgeschnitten
Vor mir wächst es zur Decke hoch
Und sendet den Tentakel aus…
Но вот стена касается моей спины,
Путь моего спасения отрезан.
Оно вырастает предо мной до самого потолка
И выпускает щупальце...
6
unread messages
Die Wulst kommt immer näher
Sie zielt mir mitten auf die Stirn
Als es zärtlich mich berührt
Verliert mein Leben seinen Sinn
Отросток приближается всё ближе,
Целясь мне прямо в лоб.
И как только оно нежно касается меня,
Моя жизнь теряет свой смысл.
7
unread messages
Der Verstand zerbirst in 1000 Teile
Was wichtig für mich war —
In Sekunden stirbt es dahin
Meine Vergangenheit wird ausradiert
Ein neues Zeitalter beginnt...
Разум разбивается на тысячу осколков.
Что было важно для меня —
Умирает в считанные секунды.
Моё прошлое стирается,
Начинается новая эра...
8
unread messages
Dann hör ich endlich seine Stimme
Sie spricht zu mir in fremder Sprache
Kein Mensch hat jemals sie verstanden —
Bis sie vertraute Worte wählt…
Тогда я, наконец, слышу его голос.
Оно говорит со мной на чужом языке.
Ни один человек никогда не понимал его —
Пока оно не выбирало знакомые слова...