Zyklus Farbenfinsternis, Kapitel 2: Angst wird Fleisch
German
1
unread messages
Etwas ruft mich
Ich kann ihm nicht entkommen
Es hat mich auserkoren
Sein Bote dieser Welt zu sein
Нечто зовёт меня,
Я не могу убежать от него.
Оно выбрало меня
В качестве своего посланника для этого мира.
2
unread messages
Etwas kommt
Ich spüre es mit jeder Faser
Die Schatten werden länger
Bei immer gleichem Kerzenschein
Ich hab mein Zeitgefühl verloren
Alle Uhren stehen still
Нечто приближается.
Я чувствую его всеми фибрами души.
Тени становятся длиннее
При свете свечей, что остаётся неизменным.
Я потерял чувство времени.
Все часы замерли.
3
unread messages
Still!
Замерли!
4
unread messages
Etwas wird geboren
Etwas, das ich niemals sehen will
Ich höre Stimmen in mir drinnen
Ein Mißklang aus der Schattenwelt
Нечто появляется на свет.
Нечто, чего я никогда не желаю видеть.
Я слышу голоса внутри себя —
Звуки из мира теней.
5
unread messages
Sie schmerzen allen meinen Sinnen
Begleiten mich die ganze Zeit
Die Furcht hält mich im Klammergriff
Sie steigert sich von Stund zu Stund
Они терзают все мои чувства,
Постоянно преследуют меня.
Ужас держит меня в тисках,
Усиливаясь с каждым часом.
6
unread messages
Vergiftet jeden Teil von mir
Wie lange fand ich keinen Schlaf?
Die Angst frisst meine Seele
Und zitternd warte ich darauf
Was bald im Keller leben wird
Die Geburt steht kurz bevor
Он отравляет каждую частичку меня.
Как долго я не спал?
Страх пожирает мою душу,
А я, дрожа, жду того,
Что скоро поселится в подвале.
Его рождение неминуемо...
7
unread messages
Angst wird Fleisch
Страх обретает плоть!
8
unread messages
Es ist erwacht
Irgendwann war es dort im Keller
Ich höre nur sein Atmen
Das selbst die Stimmen übertönt
Оно пробудилось.
В какой-то момент оно оказалось там, в подвале.
Я слышу только, как оно дышит.
Этот звук заглушает даже голоса.
9
unread messages
Angst wird Fleisch
Страх обретает плоть!
10
unread messages
Ein Pesthauch weht durchs ganze Haus
Die Temperatur ist abgesunken
Ich hab mich mehrfach übergeben
Der Gestank ist grauenvoll
Чумное дыхание разносится по всему дому.
Температура упала.
Меня вырвало несколько раз.
Вонь ужасающая.
11
unread messages
Meine Tür hab ich verriegelt
Holz allein kann mich nicht schützen
Irgendwann wird es mich holen
Was immer es auch seien mag
Я запер свою дверь.
Но одна лишь древесина не в силах меня защитить.
Рано или поздно оно достанет меня,
Чем бы оно ни было.
12
unread messages
Ich warte hier im Dunkeln
In einem Meer aus Körperschweiß
Auf den Boten meines Todes
Von dem ich nur den Namen weiß
Я жду здесь, в темноте,
В море пота,
Вестника моей смерти.
Я знаю лишь его имя:
13
unread messages
Phobia
Die Schatten schreien seinen Namen
Phobia
Wurde Fleisch
Фобия!
Тени кричат его имя.
Фобия...
Обрела плоть!