E

Eisregen

Leichenlager

Leichenlager German

1 unread messages
Ich bin bei dir in deiner schwersten Stunde Wenn alles nichtig wird, was wichtig war Ich halte dir die Hand, wenn du alleine bist Denn diesen letzten Weg gehst du mit mir

Я рядом с тобой перед смертью, Когда становится ничтожным то, что было важным. Я держу тебя за руку, когда ты одинок, Этот последний путь ты идёшь со мной.
2 unread messages
Aus Dankbarkeit schenk ich dir ein Lächeln Denn längst hat dich dein Gott verlassen Dein ganzes Leben hast du ihm geweiht Und nun am Ende ist niemand für dich da - Außer mir...

Из чувства благодарности я дарю тебе улыбку, Ведь очень давно тебя твой Бог покинул. Всю свою жизнь ты ему посвятил, А теперь, перед смертью, никого нет рядом с тобой - Кроме меня...
3 unread messages
Du zitterst, weil dein Weg beendet ist Betest, wenn die Kälte lähmend wirkt Du flehst darum, dass der Schmerz verklingt Und hoffst auf einen Platz im Himmelreich

Ты дрожишь, потому что твой путь окончен, Молишься, когда холод парализует. Ты умоляешь о том, чтобы боль утихла, И надеешься на место в Царстве Небесном.
4 unread messages
Jedoch die Wahrheit ist ein wenig bitter... Denn das Leben danach sieht anders aus Kein Harfenklang und keine Engelschwingen Nur ein Platz, wo deine Leiche faulen wird

Однако правда довольно горька... Ведь жизнь после выглядит по-другому: Ни арф, ни ангелочков с крыльями - Лишь место, где твоё мёртвое тело разлагается.
5 unread messages
Behutsam schließ ich dir die Lider Den letzen Atem nimmst du mit hinüber Dorthin, wo alles eingehüllt ins Dunkel ist Wo dich die Schwärze zärtlich küsst

Бережно закрываю я твои веки, Последний вздох ты забираешь с собой на тот свет. Туда, где все окутано мраком, Где тебя тьма нежно целует.
6 unread messages
Ich füg dich ein an deinen Platz Reserviert für dich allein, ein Leben lang Die Seele leidet bei den Anderen Die Namen längst vergessen, voller Nichtigkeit

Я устраиваю тебя на твоём месте, Зарезервированном для тебя одного, на всю жизнь. Душа страдает среди других душ, Давно забытые имена, преисполненные ничтожности.
7 unread messages
Leichenlager... Dein Leben war nur eine Farce... Leichenlager... Es führte nur aufs eine hin Leichenlager... Dein Gestern ist als Licht verloschen Die Zukunft kaum mehr nennenswert Der Endpunkt der Hoffnung Der Weg war das Ziel Willkommen in der Ewigkeit Leichenlager...

Смертный одр... Твоя жизнь была лишь фарсом... Смертный одр... Вела лишь к одному - Смертный одр... Твоё прошлое, будто потухший свет, Будущее едва ли достойно упоминания. Конечная точка надежды, Путь был целью. Добро пожаловать в вечность Смертный одр...
8 unread messages
Ich suchte nach dem Gott der Christen Und fand seinen Boten, ans Kreuz genagelt Den Leichnam hing ich ab und nahm ihn mit Und begrub die Seele, wo wir alle sind Im Leichenlager...

Я искал Бога христиан И нашёл его вестника, пригвождённого к кресту. Мёртвое тело я снял и забрал его с собой, И похоронил душу там, где мы все, На смертном одре...
9 unread messages
Ich suchte in der Ewigkeit nach deinem Leib Erweckte ihn zu neuem Lebensschein Ich schickte ihn dorthin zurück Und niemand störte der Gestank dabei...

Я искал в вечности твоё тело, Воскресил его к новой жизни. Я послал его обратно, И никого не беспокоил смрад...
10 unread messages
Faulend und wässrig steht er vor der Tür Das Haus, das einst Heimat für ihn war Zögernd, ungelenk ein erstes Klopfen Dann öffnet seine Frau und schrickt zurück

Гниющий и водянистый он стоит перед дверью. Дом, что когда-то был для него родным. Нерешительный, неуклюжий первый стук в дверь, Открывает его жена и пугается.
11 unread messages
Starr vor Grauen, er nimmt sie in den Arm Wie viele Wochen zuvor das letzte Mal Ihr Herz hört plötzlich auf zu schlagen Und dann endlich bringt er sie zu mir... Ins Leichenlager...

Застыв от ужаса, он берёт её на руки, Как и много недель назад. Её сердце внезапно перестаёт биться, И наконец он приносит её ко мне... На смертный одр...

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому