E

Eisregen

Marschmusik

Fleischbrand German

1 unread messages
Wer des Nachts nicht schlafen kann. schlafen kann. schlafen kann. Wer des Nachts nicht schlafen kann der zünde etwas an.

Кто по ночам не может спать. Не может спать. Не может спать. Кто по ночам не может спать, Тот что-то поджигает.
2 unread messages
Errichte einen Scheiterhaufen, lass ihn in Benzin ersaufen. Lass der Flamme ihren Lauf und nimm sie in Dir auf.

Разведи огромный костёр, Пусть он утопает в бензине. Дай свободу пламени И прими его в себя.
3 unread messages
Brenne, brenne, Haut und Hirn, brenne lichterloh! Glut frisst sich auch durch die Nieren, löscht sie aus wie Stroh.

Гори, гори, кожа и мозг, Гори ярко! Жар сжирает также и почки, Испепеляет их, словно солому.
4 unread messages
Feuer Feuer, tief in Dir. der Flamme Saat schwelt auch in mir. Schwelt auch in mir.

Огонь пылает глубоко в тебе. Семя пламени также тлеет и во мне. Также тлеет и во мне.
5 unread messages
Heb die Hände hoch empor. hoch empor. hoch empor. Heb die Hände hoch empor, beweg der Finger zehn!

Подними руки высоко вверх. Высоко вверх. Высоко вверх. Подними руки высоко вверх, Пошевели десятью пальцами!
6 unread messages
Lass durch die Adern Brennstoff wandern. Brennstoff wandern. Brennstoff wandern. Lass durch die Adern Brennstoff wandern, sie dann in Flammen stehen.

Пусть по венам гуляет топливо. Гуляет топливо. Гуляет топливо. Пусть по венам гуляет топливо, После этого они будут в огне.
7 unread messages
Feuer, Feuer aus den Händen. aus den Händen. aus den Händen. Feuer, Feuer aus den Händen. schießt des Fleisches Saft.

Огонь, огонь из рук Из рук Из рук Огонь, огонь из рук. Брызжет мясной сок.
8 unread messages
Steckt alsbald das Herzlein an und lehrt im Tod es Kraft.

Сразу же зажигает сердечко И учит его при смерти силе.
9 unread messages
Lass mich in Deinen Leib und schrei! Schrei so laut Du kannst!

Позволь мне войти в твоё тело и начинай кричать! Кричи как можно громче!
10 unread messages
Ich kotz' Dir Feuer ins Gesicht bis es in Deine Augen kriecht.

Я изрыгаю пламя тебе в лицо, Пока оно не заползёт в твои глаза.
11 unread messages
Tiefer tiefer ganz hinab. ganz hinab. ganz hinab. Tiefer tiefer ganz hinab. in dein Körpergrab.

Глубже, глубже, вниз. Вниз. Вниз. Глубже, глубже, вниз, В могилу твоего тела.
12 unread messages
Sauerstoff facht Flamme an. Flamme an. Flamme an. Sauerstoff facht Flamme an bis nichts mehr übrig bleibt.

Кислород раздувает пламя. Раздувает пламя. Раздувает пламя. Кислород раздувает пламя, До тех пор, пока ничего больше не останется.
13 unread messages
Der faule Leib wird ausgemerzt. ausgemerzt. ausgemerzt. Der faule Leib wird ausgemerzt, bis neu er aus der Asche steigt.

Гнилое тело устраняется. Устраняется. Устраняется. Гнилое тело устраняется, Пока оно вновь не восстанет из пепла.
14 unread messages
Und hält das rußgeschwärzte Haupt. so stolz. so stolz. Und hält das rußgeschwärzte Haupt, so stolz in seinem Schmerz.

И поднимет почерневшую от копоти голову. Так гордо. Так гордо. И поднимет почерневшую от копоти голову, Так гордясь своей болью.
15 unread messages
Erbricht die Saat, die ihm geschenkt, in Rauch und Pulverdampf. Speit Napalm pur, macht sich bereit, vorbei die ewig Schlafenszeit. Wohlan zur letzten Schlacht nun schreit'. Schrei' mit mir, Flammengeysir!

Извергает семя, дарованное ему, В дыму и пороховой завесе. Извергает чистый напалм, приготовьтесь, Вечный сон окончен. Ну, а теперь ступай на последнюю битву. Кричи со мной, огненный гейзер!
16 unread messages
Kotz' Brennstoff in die Welt. Ins Flammenmeer weit um mich her und lässt mich Henker sein.

Изрыгает горючее в мир. В море огня, окружающее меня, И позволяет мне быть палачом.
17 unread messages
Dreht's Fleisch am Spieß, lässt Feuer kosten, bis es zu Staub zerfällt

Вращает мясо на вертеле, Позволяя ему отведать огня, Пока оно не обратится в прах.
18 unread messages
So viel Fleisch wird Feuer schmecken. Lass es schwarz im Staub verrecken.

Так много мяса попробует огонь. Пусть оно, почернев, сдохнет в пыли.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому