Sauerstoff facht Flamme an.
Flamme an.
Flamme an.
Sauerstoff facht Flamme an
bis nichts mehr übrig bleibt.
Кислород раздувает пламя.
Раздувает пламя.
Раздувает пламя.
Кислород раздувает пламя,
До тех пор, пока ничего больше не останется.
13
unread messages
Der faule Leib wird ausgemerzt.
ausgemerzt.
ausgemerzt.
Der faule Leib wird ausgemerzt,
bis neu er aus der Asche steigt.
Гнилое тело устраняется.
Устраняется.
Устраняется.
Гнилое тело устраняется,
Пока оно вновь не восстанет из пепла.
14
unread messages
Und hält das rußgeschwärzte Haupt.
so stolz.
so stolz.
Und hält das rußgeschwärzte Haupt,
so stolz in seinem Schmerz.
И поднимет почерневшую от копоти голову.
Так гордо.
Так гордо.
И поднимет почерневшую от копоти голову,
Так гордясь своей болью.
15
unread messages
Erbricht die Saat, die ihm geschenkt,
in Rauch und Pulverdampf.
Speit Napalm pur, macht sich bereit,
vorbei die ewig Schlafenszeit.
Wohlan zur letzten Schlacht nun schreit'.
Schrei' mit mir, Flammengeysir!
Извергает семя, дарованное ему,
В дыму и пороховой завесе.
Извергает чистый напалм, приготовьтесь,
Вечный сон окончен.
Ну, а теперь ступай на последнюю битву.
Кричи со мной, огненный гейзер!
16
unread messages
Kotz' Brennstoff in die Welt.
Ins Flammenmeer weit um mich her
und lässt mich Henker sein.
Изрыгает горючее в мир.
В море огня, окружающее меня,
И позволяет мне быть палачом.
17
unread messages
Dreht's Fleisch am Spieß,
lässt Feuer kosten,
bis es zu Staub zerfällt
Вращает мясо на вертеле,
Позволяя ему отведать огня,
Пока оно не обратится в прах.
18
unread messages
So viel Fleisch wird Feuer schmecken.
Lass es schwarz im Staub verrecken.
Так много мяса попробует огонь.
Пусть оно, почернев, сдохнет в пыли.