In sechs Tagen schuf der Herr Himmel und Erde
Am siebten Tage betrachtete er sein Werk
Und brachte sich um...
So zeigt dir der Herr den Weg —
Folge ihm nach!
За шесть дней Господь сотворил небо и землю,
На седьмой день он посмотрел на своё творение
И покончил с собой...
Итак, Господь указывает тебе путь —
Следуй за ним!
2
unread messages
Halte inne
Und schau dich um in deiner Welt aus Dreck
Schau in dich hinein
Ist da noch Leben?
Ein wenig Licht
Oder nur Widerschein?
Es hat geendet
Bereits als es begann
Остановись
И окинь взглядом свой мир, полный грязи.
Загляни внутрь себя.
Есть ли там всё ещё жизнь?
Немного света
Или же просто отблеск?
Она закончилась
Уже тогда, когда началась.
3
unread messages
Folge nach dem Herrn
In deinen eignen Untergang
Er weist dir den Weg
Den er zuvor gegangen ist
Es ist ein Fehler
Solang du noch am Leben bist
Следуй за Господом
К своей погибели.
Он указывает тебе путь,
По которому он раньше ушёл.
Это ошибка,
До тех пор, пока ты всё ещё жив.
4
unread messages
Hör auf zu atmen — sei unser Bruder
Останови своё дыхание — будь нашим братом.
5
unread messages
Hab keine Furcht, mein Freund
Denn du bist nicht allein
Wir halten dir die Hand
Vergiften dir den Wein
Wir reichen dir die Klinge
Die deine Adern ganz zerschlitzt
Keine Zeit für Angst
Die so tief im Herzen sitzt
So tief...
Не бойся, друг мой,
Ведь ты не один.
Мы держим тебя за руку,
Отравляем твоё вино.
Протягиваем тебе кинжал,
Который вскроет все твои вены.
Нет времени для страха,
Что сидит так глубоко в сердце.
Так глубоко...
6
unread messages
Wir sind für deine Hülle da
Wenn sie verkrampft und leer
Waschen Blut aus ihrem Haar
Und werfen sie da nackt ins Meer.
Мы здесь ради твоей оболочки,
Когда она судорожна и пуста.
Смываем кровь с её волос
И бросаем её обнажённой в море.
7
unread messages
Wir sind für dich der Bruder,
Den du im Leben stets vermißt
Der dir die Augen schließt
Und dich als Freund im Tod begrüßt.
Мы — твой брат,
По которому, будучи при жизни, ты всегда скучал.
Который закроет твои глаза,
И поприветствует тебя как друга в смерти.
8
unread messages
Einfach untergeh'n
Einmal den Sarg besteigen
Niemals mehr aufersteh'n
Schön in der Erde bleiben.
Просто умри.
Займи место в гробу.
Никогда больше не воскресай.
Оставайся красивым в земле.
9
unread messages
Wir stehen stumm Spalier
Am Rande deines Grabes
Erweisen dir die Ehre -
Die Bruderschaft des siebten Tages
Мы молча стоим у ограды
Пред твоей могилой.
Оказываем тебе почести —
Братство седьмого дня.
10
unread messages
Wenn ihr den Weg gefunden,
Dürfen wir das Ende seh'n,
Wenn das Leben ganz entschwunden
Endlich heim zum Vater geh'n.
Если вы нашли путь,
Мы сможем увидеть конец.
Если жизнь полностью исчезла,
Наконец, можно отправляться домой, к отцу.
11
unread messages
Endlich heim... Wo nie die Sonne scheint
Endlich heim... Mit Gottes totem Fleisch vereint
Наконец, дома... Где солнце никогда не светит.
Наконец, дома... Едино с мёртвой плотью Бога.