Einzig die Gier
Erweckt etwas in mir,
Die Lust am Töten
Führt mich zu dir.
Одна лишь алчность
Пробуждает во мне что-то,
Желание убивать
Ведёт меня к тебе.
9
unread messages
Im Grenzgebiet bei Zorge
Starb eine Frau,
Ich trennte ihr sorgsam den Schädel ab.
Der Rumpf blieb auf Ostgebiet,
Den Schädel nahm ich
Rüber zu den Briten mit.
В приграничной зоне у Цорге4
Умерла женщина,
Я аккуратненько отрезал ей голову.
Тело осталось на восточной территории,
Череп я забрал
С собой к британцам.
10
unread messages
Und mein Spiel beginnt,
Wenn ihr Blut gerinnt,
Ich find' mein Seelenheil
Einzig mit dem Beil.
И вот моя игра начинается,
Когда её кровь свёртывается,
Я обретаю душевный покой
Лишь с топором.
11
unread messages
In einem Land,
Das den Krieg verloren hat,
Nach dem Weltenbrand
In Zonen aufgeteilt.
В стране,
Что проиграла войну,
После мирового пожара
Образовались зоны влияния.
12
unread messages
Grenzen dort,
Wo vorher keine waren,
Die Angst regiert,
Menschen flüchten in Scharen.
Границы там,
Где их раньше никогда не было,
Царит страх,
Люди бегут, спасаясь толпами.
13
unread messages
Und in diesem Chaos
Schaut niemand nach mir,
Beweg' mich unter ihnen
Und such' nach dir...
И во всём этом хаосе,
Никто не обращает на меня внимания,
Передвигаюсь среди них
И ищу тебя...
14
unread messages
Im Wald bei Osterwieck
Eine Frau nachts ganz allein,
Mit meinem Hammer
Schlag' ich ihr den Schädel ein.
В лесу у Остервика5
Женщина ночью совсем одна,
Своим молотком
Я проломлю ей череп.
15
unread messages
Ich war ein Grenzgänger,
Weil ich so gern Frauen leite,
Zeig' ihnen meinen Weg,
Bring' sie auf die and're Seite.
Я был нарушителем границы,
Ведь я так охотно сопровождаю женщин,
Показываю им свой путь,
Переправляю их на другую сторону.
16
unread messages
Ich war ein Grenzgänger,
Mit dem Hammer in der Hand
Reis' ich von Ost nach West,
Das Gespenst im Niemandsland.
Я был нарушителем границы,
С молотком в руке
Я путешествую с востока на запад,
Призрак в нейтральной полосе.
17
unread messages
Ich war ein Monster,
Eines unter vielen,
Und nur beim Morden
Kann ich etwas fühlen.
Я был чудовищем,
Одним среди многих,
И лишь убивая,
Я могу хоть что-то почувствовать.
18
unread messages
Ganz ohne Reue,
Nackte Gewalt,
Ein toter Körper,
Bleich und kalt.