Перевод песни A nightingale sang in Berkeley Square | Группа edward woodward | Альбом Don't get around much anymore | Английский по песням E

Edward woodward

Don't get around much anymore

A nightingale sang in Berkeley Square English

1 unread messages
When two lovers meet in Mayfair So the legends tell Songbirds sing Winter turns to spring Every winding street in Mayfair Falls beneath the spell I know Such enchantment can be 'Cause it happened one evening To me

Легенда гласит: когда двое Влюблённых встречаются в Мейфэр, Птицы начинают петь; Посреди зимы настаёт весна. Каждая извилистая улочка в Мейфэр Оказывается под властью чар. И я знаю — Такое волшебство возможно, Ведь однажды вечером Оно приключилось со мной.
2 unread messages
That certain night, the night we met There was magic abroad in the air There were angels dining at the Ritz And a nightingale sang in Berkeley Square

В ту самую ночь, когда мы встретились, В воздухе витала магия, Ангелы обедали в «Ритце» И в Баркли-сквер пел соловей.
3 unread messages
I may be right, I may be wrong But I'm perfectly willing to swear That when you turned And smiled at me A nightingale sang in Berkeley Square

Может, я прав, а может, и нет, Но я готов поклясться: Когда ты взглянула на меня И улыбнулась, В Баркли-сквер запел соловей.
4 unread messages
The moon that lingered Over London town Poor puzzled moon, He wore a frown How could he know We two were so in love? The whole darn world Seemed upside down

Лондонская луна Никак не хотела уходить. Бедная растерянная луна! У неё был такой недовольный вид. Откуда ей было знать, Что мы влюблены? Весь этот дурацкий мир Будто перевернулся с ног на голову!
5 unread messages
The streets of town Were paved with stars It was such a romantic affair And as we kissed And said goodnight A nightingale sang in Berkeley Square

Городские улицы Были вымощены звёздами. Какая романтическая история! И когда мы поцеловались И пожелали друг другу спокойной ночи, В Баркли-сквер запел соловей.
6 unread messages
When dawn came stealing up, All gold and blue To interrupt our rendez-vous I still remember How you smiled and said "Was that a dream or was it true?"

Медленно подкрадывался рассвет, Весь в золоте и лазури; Он хотел прервать наше свидание. И я помню, Как ты улыбнулась и сказала: «Это был сон? Или явь?»
7 unread messages
Our homeward step Was just as light As the tap dancing feet of Astaire And like an echo far away A nightingale sang in Berkeley Square I know 'cause I was there That night in Berkeley Square

Когда мы возвращались, наши шаги Были такими же лёгкими, Как танец Фреда Астера. И словно далёкое эхо, В Баркли-сквер запел соловей. Я точно это знаю, потому что я был там. Той ночью, в Баркли-сквер.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому