Ciurma questo silenzio cos'è?
Svegliaa tutti a rapporto da me
Spugnaa pendaglio da forca
possibile che nessuno si muove?!
ma sono o no il comandante
di questa lurida nave?
di questa lurida nave?
Эй, шпана, что это за тишина?
Подъем! Все ко мне, доложить обстановку!
Мистер Сми, висельник!
Почему никто не шевелится?!
Капитан я или нет?
Этой грязной посудины,
Этой грязной посудины...
2
unread messages
Sono o non sono il Capitan Uncino, ah?
e allora quando vi chiamo
lasciate tutto e correte
e fate presto perché
chi arriva tardi lo sbrano
Я или не я капитан Крюк, а?
Так что когда я вас зову,
Бросайте все и бегите,
И делайте это быстро, потому что
Того, кто опоздает, я порву.
3
unread messages
Avanti chi mi dà
notizie di Peter Pan
lo voglio vivo però
quando l'acchiappo non so
che cosa gli farò
Ну, вперед, кто мне расскажет
Новости о Питер Пене.
Он мне нужен живым, однако
Когда я его поймаю, то знаю,
Что я с ним сделаю.
4
unread messages
Si prende gioco di me
e fa il gradasso perché
quei branchi di mocciosi
lo stanno ad ascoltare
lo credono un eroe
Он насмехается надо мной
И хвастает, потому что
Эти сопляки
Его слушают,
Они его считают героем.
5
unread messages
Ma è solo un qualunquista
un esibizionista
di tutti i miei nemici
è il più pericoloso
è il primo della lista
Но он обычный человек,
Он выпендривается
Из всех моих врагов
Он самый опасный,
Он первый в списке.
6
unread messages
Ma a voi vi sembra giusto
durante un duello
ha preso la mia mano
l'ha data in pasto a quel
dannato coccodrillo
Ну а вам, вот вам кажется это справедливо?
Во время дуэли
Он лишил меня руки,
Отдал её на обед тому
Проклятому крокодилу!
7
unread messages
Ma non la passa liscia
gliela farò pagare
con le mie stesse mani
anzi, col mio uncino
lo dovrò scannare!....
Но я так этого не оставлю,
Он поплатится за это,
Я заставлю его заплатить,
Более того, моим крюком
Я буду перережу ему горло!..
8
unread messages
Eccolo in vista! è lui con tutta la banda
Meglioo che questa volta si arrenda
Non voglio prigionieri mi basta solo un ostaggio
.... la ragione è dalla vostra parte ricordatevelo
Avanti all'arrembaggio! Avanti all'arrembaggio!
Вот он прямо по курсу! Это он и вся его банда!
Лучше ему в этот раз сдаться,
Не хочу пленников, мне хватит одного заложника.
Запомните, правда на вашей стороне.
Вперед, на абордаж! Вперед, на абордаж!
9
unread messages
Sono o non sono il Capitan Uncino, ah?
e allora avanti col coro
Cantate tutti con me e ripetete con me
gli slogans che vi ho insegnato
Я или не я капитан Крюк, а?
Тогда запевайте.
Пойте все со мной и повторяйте со мной
Лозунги, которым я вас научил.
10
unread messages
Veri pirati noi siam! Contro il sistema lottiam
Ci esercitiamo a scuola a far la faccia dura
per fare più paura. Ma cosa c'è di male?
Ma cosa c'è di strano? Facciamo un gran casino
ma in fondo lavoriamo per Cpitan Uncino
Настоящие пираты – это мы! Мы боремся с системой.
Мы упражняемся в школе делать суровые лица,
Чтобы внушать еще больше страха. Что в этом плохого?
Что в этом странного? Устроим переполох,
В конце концов, мы работаем на капитана Крюка.
11
unread messages
Io sono il professore della rivoluzione
della pirateria io sono la teoria
il faro illuminante
Я — преподаватель революции,
Теоретик пиратства,
Светило!
12
unread messages
Ma lo capite o no? Ve lo rispiegherò
per scuotere la gente, non bastano i discorsi
ci vogliono le bombe
Вы понимаете это или нет? Я ещё раз вам объясню,
Чтобы потрясти людей, разговоров не достаточно,
Нужны бомбы.
13
unread messages
Io ero un benestante, non mi mancava niente
ma i soldi di papà, li spendo tutti qua
a combattere sul fronte
Я был зажиточным человеком, у меня все было,
Но все папины деньги я потрачу здесь,
Чтобы сражаться на фронте.
14
unread messages
Chi si arruolerà! Un bel tatuaggio avrà!
ma da quel trampolino, io a chi non vuol firmare
lo sbatto giù nel mare
Кто завербуется, у того будет классная татуировка!
Ну а того, кто не запишется, я с этого трамплина,
Того я сброшу в море!
15
unread messages
Si batte la fiacca eh?
io mi sacrifico per voi
e questo è il vostro ringraziamento?
Баклуши бьете, да?
Я жертвую за вас собой,
И вот это ваша благодарность?