Перевод песни Cri du cœur | Группа edith piaf | Альбом La foule | Английский по песням E

Edith piaf

La foule

Cri du cœur French

1 unread messages
C'est pas seulement ma voix qui chante. C'est l'autre voix, une foule de voix, Voix d'aujourd'hui ou d'autrefois, Des voix marrantes, ensoleillées, Désespérées, émerveillées, Voix déchirantes et brisées, Voix souriantes et affolées, Folles de douleur et de gaieté.

Это не только мой голос поёт, Это — другой голос, толпа голосов, Нынешний или прежний голос, Смешные, солнечные голоса, Огорченные, восхищающие, Душераздирающие и разбитые голоса, Улыбающиеся и взволнованные голоса, Безумные от боли и от радости.
2 unread messages
C'est la voix d'un chagrin tout neuf, La voix de l'amour mort ou vif, La voix d'un pauvre fugitif, La voix d'un noyé qui fait plouf. C'est la voix d'une enfant qu'on gifle, C'est la voix d'un oiseau craintif, La voix d'un moineau mort de froid Sur le pavé d' la rue d' la joie...

Это — голос совсем новой печали, Голос любви, умершей или живой Голос бедного беглеца, Голос утопленника под звук «плюффф». Это — голос ребенка, которому дают пощечину, Это — голос робкой птицы, Голос воробья, умершего от холода На уличной радостной мостовой...
3 unread messages
Et toujours, toujours, quand je chante, Cet oiseau-là chante avec moi. Toujours, toujours, encore vivante, Sa pauvre voix tremble pour moi. Si je disais tout ce qu'il chante, Tout c'que j'ai vu et tout c'que j'sais, J'en dirais trop et pas assez Et tout ça, je veux l'oublier.

И всегда, всегда, когда я пою, Эта птица поёт со мной. Всегда, всегда, еще живой, Его бедный голос дрожит, боится за меня. Если я скажу, всё, что он поёт, Всё, что я видела, и всё, что я знаю, Я об этом сказала бы чересчур и недостаточно И все это — я хочу об этом забыть.
4 unread messages
D'autres voix chantent un vieux refrain. C'est leur souvenir, c'est plus le mien. Je n'ai plus qu'un seul cri du cœur : "J'aime pas l'malheur ! J'aime pas l'malheur !" Et le malheur me le rend bien Mais je l' connais, il m' fait plus peur. Il dit qu'on est mariés ensemble. Même si c'est vrai, je n'en crois rien.

Другие голоса поют старый напев, Это их воспоминание, больше не моё. У меня лишь единственный крик души: «Я не люблю несчастье! Я не люблю несчастье!» И несчастье мне воздает хорошенько Но я о нем знаю, оно меня не пугает больше. Оно говорит, что мы поженились с ним вместе, Даже если это правда, я не верю этому ничему.
5 unread messages
Sans pitié, j'écrase mes larmes. Je leur fais pas d'publicité. Si on tirait l'signal d'alarme Pour des chagrins particuliers, Jamais les trains n'pourraient rouler Et je regarde le paysage. Si par hasard, il est trop laid, J'attends qu'il se refasse une beauté

Безжалостно, я стираю мои слезы. Я их не оглашаю. Если бы тянули стоп-кран (аварийный сигнал) По поводу отдельных печалей, Поезда не смогли бы никогда двигаться, И я смотреть пейзаж. Если случайно, он слишком некрасивый, Я жду, чтобы он снова сменился на красоту.
6 unread messages
Et les douaniers du désespoir Peuvent bien éventrer mes bagages, Me palper et me questionner, J'ai jamais rien à déclarer. L'amour, comme moi, part en voyage. Un jour je le rencontrerai. A peine j'aurai vu son visage, Tout de suite je le reconnaîtrai...

И таможенники отчаяния Могут действительно вскрыть мой багаж, Меня ощупывать, меня расспрашивать, У меня никогда ничего нет задекларировать. Любовь, как и я, отправляется в путешествие. Однажды я её встречу. Едва я увижу её лицо, Сразу же я её узнаю...

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому