Песня Le petit homme с переводом на русский | Группа edith piaf | Альбом La vie en rose | Английский по песням E

Edith piaf

La vie en rose

Le petit homme French

1 unread messages
Il y avait de tous les jours, Il y avait le chahut des carrefours Et puis les gens qui achetaient leurs journaux Et puis tous ceux qui prenaient le métro, Il y avait la parade des boulevards, Les boniments du vieux camelot bavard Et se mirant dans l'eau sale des ruisseaux, Le ciel d'avril qui faisait le gros dos.

Это было каждый день, Был шум на перекрестках, А еще люди, которые покупали газеты, А еще все те, кто ехали в метро, Была праздность бульваров, Расхваливания старого болтливого уличного торговца. И отражающееся в грязной воде ручейков Апрельское небо, которое выгибало спину.
2 unread messages
Il y avait un petit homme Qui s'en allait à pas comptés. Il avait l'air bien économe, Le petit homme... Avec son vieux veston râpé Mais il avait une maîtresse Qui lui coûtait beaucoup d'argent. Elle lui vendait sa belle jeunesse Et des caresses Que le petit homme payait comptant... Il y avait sa vie des samedis soirs. Il y avait l'escalier, le couloir. Il y avait la porte tout au bout Et puis deux bras attachés à son cou. Il y avait des fleurs sur le piano. Il y avait la blancheur des rideaux Et puis des heures sur le grand divan bleu Et puis tout ça qui le rendait heureux.

Был маленький человек, Который ходил, считая шаги, У него был очень экономный вид, Маленький человек... В его старом потёртом пиджаке. Но у него была любовница, Которая ему стоила больших денег. Она ему продавала свою прекрасную молодость И ласки, За которые маленький человек платил наличными, платил сполна... Была его жизнь субботними вечерами, Были лестница, коридор, Была дверь в самом конце, А затем две руки, обнимающие его шею. Были цветы на пианино, Была белизна занавесок, А потом часы на большом голубом диване, А потом все то, что делало его счастливым.
3 unread messages
Il y a eu la porte close Avec un mot passé dessous, Joli papier bordé de roses Pour dire des choses Que l'on comprend du premier coup. Un petit homme qu'on abandonne Ne peut rien faire que s'en aller. Dans la rue froide où tout résonne Et sans personne Tout à fait seul, pour mieux pleurer.

Была закрытая дверь, Со словом, прикреплённым внизу, Красивая бумага, окаймленная розами, Чтобы сказать о вещах, Которые понимаются с первого раза. Маленький человек, которого бросили, Может только лишь уйти, На холодную улицу, где всё шумно звучит, И без кого-либо Абсолютно один, лучше чтобы поплакать.
4 unread messages
Il y avait la vie de tous les jours Qui continuait sa fanfare de toujours. Il y avait les valses des phonos Qui éclataient en sortant des bistrots. Il y avait un garçon qui chantait. Il y avait une fille qui riait Et puis la ronde de l'amour merveilleux Et le petit homme Qui pleurait au milieu...

Была каждодневная жизнь, Которая продолжала свою вечную песню, Были вальсы с патефонов, Которые звучали, выходя из бистро, Был мальчик, который пел, Была девушка, которая смеялась, А еще хоровод чудесной любви И маленький человек, Который плакал посреди...

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому