De allá del mar vendrás
de allá del mar vendrás
golondrina presumida,
golondrina consentida,
preferida de este amor.
De allá del mar vendrás
de allá del mar vendrás
primero Dios, verdad de Dios.
Из-за далёкого моря ты прилетишь,
из-за далёкого моря ты прилетишь,
самовлюблённая ласточка,
избалованная ласточка,
избранница моей любви.
Из-за далёкого моря ты прилетишь,
из-за далёкого моря ты прилетишь...
Дай-то Бог, Господь свидетель!
2
unread messages
Seguro estoy, mi amor,
seguro estoy, mi amor
que cuando llegues a mis playas
las gaviotas de mi cielo
con tristeza te dirán que envejecí,
que envejecí de tanto esperarte.
Уверен я, любовь моя...
Уверен я, любовь моя,
что когда ты доберёшься к моим берегам,
чайки, живущие в моём небе,
с грустью расскажут тебе, что я состарился,
состарился от долгого ожидания.
3
unread messages
La noche cubre ya,
la noche cubre ya
mi pobre vida,
y el faro de mi amor,
y el faro de mi amor
sigue buscándote en las noches
y mis ojos en el día.
Мрак уже опустился,
мрак уже опустился
на мою несчастную жизнь,
а яркий огонь моей любви,
яркий огонь моей любви
всё ещё ищет тебя в ночной тьме,
а мои глаза – среди дня.
4
unread messages
De allá del mar vendrás,
tienes que regresar
porque tú traes, porque tú traes,
porque tú traes mi vida.
Из-за далёкого моря ты прилетишь...
Ты обязана вернуться,
ведь в тебе, ведь в тебе,
в тебе – моя жизнь.
5
unread messages
La noche cubre ya,
la noche cubre ya
mi pobre vida,
y el faro de mi amor,
y el faro de mi amor
sigue buscándote en las noches
y mis ojos en el día.
Мрак уже опустился,
мрак уже опустился
на мою несчастную жизнь,
а яркий огонь моей любви,
яркий огонь моей любви
всё ещё ищет тебя в ночной тьме,
а мои глаза – среди дня.
6
unread messages
De allá del mar vendrás,
tienes que regresar
porque tú traes, porque tú traes,
porque tú traes mi vida.
Из-за далёкого моря ты прилетишь...
Ты обязана вернуться,
ведь в тебе, ведь в тебе,
в тебе – моя жизнь.