Welcome with a stench of misadventure
Libertine and sibling things a grim
Slither forth through the gateway's hissing denture
Несущим тлетворный дух несчастий, добро пожаловать!
Распутница и ее грешные родственные души
Проскальзывают, как змеи, в острую пасть ворот.
2
unread messages
The moon, one up on the chateau battlements
Gilds this torchlit drive to Shangri-la
This solstice calls like the piper to rodentia
Come join this hive of masqueraders
Луна, зацепившись за зубчатые стены замка,
Освещает серебряным светом путь в страну Шангри-Ла,
Чье солнцестояние подобно волнующей мелодии свирели -
Так присоединяйтесь же к толпе гостей маскарада.
3
unread messages
This eve is pure and pagan
Its teeth are in the past
Dark royalties of ancient caste
Feast in splendour
Сей безупречный языческий вечер
Уходит корнями в прошлое -
Падшие члены древней касты
Пируют во всем блеске.
4
unread messages
For your vulgar delectation
Ради вашего извращенного удовольствия
5
unread messages
Decreed
That hunger shall be sated by the dawn
Указ таков:
К рассвету голод должно утолить.
6
unread messages
In marble ballrooms of delight
The erotic and the wicked dance alike
Virgin cunts aquiver
At this foreplay for the spiteful
В мраморных залах удовольствия
В диких эротических танцах
Девственные чресла исступленно дрожат
В зловещем ожидании
7
unread messages
The cellars smelt abrim
With cracked wine and racked women
Are spiced for even Marquis appetites
Screams an aphrodisiac
For the blackest ever nightfall
Подвалы пропитаны
Резким запахом вина и истерзанные женщины
Подготовлены на самый изощренный вкус,
Исступленные крики
Взорвут тишину самую грешной ночи на свете
8
unread messages
Lords, heed the call
Господа, прислушайтесь!
9
unread messages
Vast boudoirs here
Are mastered by the minatory
Walls plastered with the base relief
Of baser glories
Здесь просторные будуары,
Созданные угрозами,
Стены покрыты утешением
Неблагородной славы
10
unread messages
Ma Cherie Debauchery
Deflower of my life untie their bonds
And push these fantasies
To ever greater stories
Моя милая распутница,
Лиши чести мою жизнь, разорви оковы
И дай волю фантазиям,
О которых сложат легенды.
11
unread messages
For your vulgar delectation
Ради вашего извращенного удовольствия
12
unread messages
Inhibit nothing, run free
Loose sore cauteries before me
Ripped, prolific scars
Are titbits on which to feed
Ничему не сопротивляйтесь, освободите себя,
Забудьте о клеймах рядом со мной,
Эти многочисленные рваных раны —
Манящие лакомства.
13
unread messages
The heathen hour strikes
Wrong the rites,
Beasts ravage for your soul
As lovely entrapment
Snaps her fingers
Hell comes crawling
Пробил час язычников,
Час неверных обрядов,
Где во спасение души приносят в жертву животных,
Лишь только восхитительнейшая искусительница
Щелкнет пальчиками —
Ад накроет всех.
14
unread messages
This eve is pure and pagan
Its teeth are in the past
Let the cream of sinners learn at last
Сей безупречный языческий вечер
Уходит корнями в прошлое,
Пусть сливки общества грешников, наконец, познают это
15
unread messages
For your vulgar delectation
Ради вашего извращенного удовольствия
16
unread messages
Decreed
That hunger shall be sated by the dawn
Указ таков:
К рассвету голод должно утолить.
17
unread messages
Dawn... burning, aghast
К рассвету... пылающему, повергающему в ужас
18
unread messages
With the judgment that we spend upon the evil
We feed eternal hungriness
Exceeding vile deeds
That were freed in this cathedral
Нашим осуждением зла
Мы кормим вечный голод,
Выходя за рамки отвратительных деяний,
Сотворенных в этом соборе.
19
unread messages
For your vulgar delectation
Ради вашего извращенного удовольствия
20
unread messages
Decreed
That horrors shall be waited on the ones
Who crave sin's innovations
Указ таков:
Кошмары должно ожидать тем,
Кто жаждет инновации греха.