C

Cradle of filth

The Manticore and other horrors

For your vulgar delectation English / Английский язык

1 unread messages
Welcome with a stench of misadventure Libertine and sibling things a grim Slither forth through the gateway's hissing denture

Несущим тлетворный дух несчастий, добро пожаловать! Распутница и ее грешные родственные души Проскальзывают, как змеи, в острую пасть ворот.
2 unread messages
The moon, one up on the chateau battlements Gilds this torchlit drive to Shangri-la This solstice calls like the piper to rodentia Come join this hive of masqueraders

Луна, зацепившись за зубчатые стены замка, Освещает серебряным светом путь в страну Шангри-Ла, Чье солнцестояние подобно волнующей мелодии свирели - Так присоединяйтесь же к толпе гостей маскарада.
3 unread messages
This eve is pure and pagan Its teeth are in the past Dark royalties of ancient caste Feast in splendour

Сей безупречный языческий вечер Уходит корнями в прошлое - Падшие члены древней касты Пируют во всем блеске.
4 unread messages
For your vulgar delectation

Ради вашего извращенного удовольствия
5 unread messages
Decreed That hunger shall be sated by the dawn

Указ таков: К рассвету голод должно утолить.
6 unread messages
In marble ballrooms of delight The erotic and the wicked dance alike Virgin cunts aquiver At this foreplay for the spiteful

В мраморных залах удовольствия В диких эротических танцах Девственные чресла исступленно дрожат В зловещем ожидании
7 unread messages
The cellars smelt abrim With cracked wine and racked women Are spiced for even Marquis appetites Screams an aphrodisiac For the blackest ever nightfall

Подвалы пропитаны Резким запахом вина и истерзанные женщины Подготовлены на самый изощренный вкус, Исступленные крики Взорвут тишину самую грешной ночи на свете
8 unread messages
Lords, heed the call

Господа, прислушайтесь!
9 unread messages
Vast boudoirs here Are mastered by the minatory Walls plastered with the base relief Of baser glories

Здесь просторные будуары, Созданные угрозами, Стены покрыты утешением Неблагородной славы
10 unread messages
Ma Cherie Debauchery Deflower of my life untie their bonds And push these fantasies To ever greater stories

Моя милая распутница, Лиши чести мою жизнь, разорви оковы И дай волю фантазиям, О которых сложат легенды.
11 unread messages
For your vulgar delectation

Ради вашего извращенного удовольствия
12 unread messages
Inhibit nothing, run free Loose sore cauteries before me Ripped, prolific scars Are titbits on which to feed

Ничему не сопротивляйтесь, освободите себя, Забудьте о клеймах рядом со мной, Эти многочисленные рваных раны — Манящие лакомства.
13 unread messages
The heathen hour strikes Wrong the rites, Beasts ravage for your soul As lovely entrapment Snaps her fingers Hell comes crawling

Пробил час язычников, Час неверных обрядов, Где во спасение души приносят в жертву животных, Лишь только восхитительнейшая искусительница Щелкнет пальчиками — Ад накроет всех.
14 unread messages
This eve is pure and pagan Its teeth are in the past Let the cream of sinners learn at last

Сей безупречный языческий вечер Уходит корнями в прошлое, Пусть сливки общества грешников, наконец, познают это
15 unread messages
For your vulgar delectation

Ради вашего извращенного удовольствия
16 unread messages
Decreed That hunger shall be sated by the dawn

Указ таков: К рассвету голод должно утолить.
17 unread messages
Dawn... burning, aghast

К рассвету... пылающему, повергающему в ужас
18 unread messages
With the judgment that we spend upon the evil We feed eternal hungriness Exceeding vile deeds That were freed in this cathedral

Нашим осуждением зла Мы кормим вечный голод, Выходя за рамки отвратительных деяний, Сотворенных в этом соборе.
19 unread messages
For your vulgar delectation

Ради вашего извращенного удовольствия
20 unread messages
Decreed That horrors shall be waited on the ones Who crave sin's innovations

Указ таков: Кошмары должно ожидать тем, Кто жаждет инновации греха.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому