C

Cradle of filth

Hammer of the witches

King of the Woods English / Английский язык

1 unread messages
Solsticial The lake is as a mirror For the moon that shimmers high above The sacrificial lamb becoming clearer Soon shall be Just a shade that craved her love

Солнцестояние. Озеро подобно зеркалу, в котором Отражается мерцающая в вышине луна. Судьба жертвенного агнца проясняется, Вскоре он станет Лишь призраком, жаждавшим её любви.
2 unread messages
Arician oaks cloak the sacred grove Wherein her priest Awaits to greet His successor to this ancient throne

Дубы Ариции1 скрывают священную рощу, В которой её жрец Вскоре встретит Преемника этого древнего престола2.
3 unread messages
The King Of The Woods Stands staunchest guard O'er the golden bough In the eldritch haunts of Nemi where I rake the fecund dells to take his crown

Царь Леса Верно охраняет Золотую ветвь3 В зловещих пенатах Неми4, где я прочёсываю Плодородные лощины, дабы забрать его корону.
4 unread messages
Midsummer night grows pensive On the murder to befall The incumbent fright defensive Against my intense intent to rule

Летней ночью я размышляю О предстоящем убийстве. Страж в ужасе, ему не устоять перед Моей неутолимой жаждой власти.
5 unread messages
Divine right by the bravest slave To perpetuate the flame To ascend to watch blest vestals bathe Where their temple bares Diana's name

Божественное право храбрейшего раба5 Увековечить пламя, дабы вознестись И созерцать купания непорочных весталок В их священном храме имени Дианы.
6 unread messages
The King Of The Woods Rex Nemorensis Cleaves the gilded tree And accepts the sentence of the God To rest his kindred spirit free

Царь Леса, Rex Nemorensis6, Хранит верность золотому дереву7 И принимает божью волю, дабы Упокоить свою родственную душу на свободе.
7 unread messages
The Queen Of The Stars Alights to earth And from the silvered water's edge She means to take me in her arms But favours fulsome forest beds instead

Королева звёзд Спускается на землю, И у кромки серебрёных вод она желает Заключить меня в объятья, но куда больше По душе ей роскошные лесные ложа.
8 unread messages
Communion with heaven The Goddess of the wild countryside

Она в союзе с небом, Богиня девственной природы.
9 unread messages
As Egeria and Virbius We pleasure endeavour Together we ride

Как Эгерия8 и Вирбий9, Окрылённые страстью, Вместе мы мчимся...
10 unread messages
"I show my face, the lustrous one And by my grace, all men undone Fall neath my spell to fell delights This one I chose, I froze on sight

«Стоит мне явить свой лучезарный лик, Как все мужчины, поддавшись моей грации И чарам, падают в объятья порочных утех. А я, не подав виду, выбираю одного.
11 unread messages
Come sow me, mould me with thy seed So I might grow to Spring's relief Fulfil the circle's ritual needs Untold delights, twelve months to be"

Засей меня, наполни своим семенем, Дабы мне разрешиться с Весной. Исполни древний ритуал, и круглый год Предавайся неописуемым утехам».
12 unread messages
Torches draw me from this reverie Where maids debauch me reverently And when night dissolves, I self-absolve Mounting my days with fate's resolve

Свет факелов вырывает меня из грёз, в которых Я был божеством у прелестных развратниц. И когда тьма рассеивается, я отпускаю себе грехи, Смирившись с тем, что уготовано судьбой.
13 unread messages
Now Deep in the coals of my soul A hot tongue flickers A reign for her flame to unfold Before the hunt quickens Death's bow

Теперь Глубоко в углях моей души полыхает Образ моей страстной возлюбленной. И пламя её разгорается, пока Гон не спустит тетиву лука Смерти.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому