Aussitôt que le jour se lève
Tu es dans ma tête,
Tu hante mes pensées
Je n'en sortirais pas inerte,
Как только приходит новый день,
Ты у меня в мыслях,
Ты неотступно меня преследуешь.
Я не оставлю это вот так.
2
unread messages
Car tu as ton copain
Et tu tiens à lui c'est net,
Mais girl écoute ça,
Потому что у тебя есть дружок,
И ты им дорожишь, это ясно.
Но, детка, послушай.
3
unread messages
Te dire que je ne veux pas te détourner
Se serait malhonnête,
Сказать тебе, что я не хочу совратить тебя
Было бы неправдой.
4
unread messages
Tellement tu contrôles mes réactions,
Telle une marionnette,
Pourquoi cela tourne-t-il ainsi ?
Настолько ты властвуешь над моими эмоциями...
Я как марионетка.
Почему дело так обернулось?
5
unread messages
Laisse-moi être celui,
Qui partage ta vie,
Oui, celui à qui tu te confies,
Nul ne sauras te comprendre mieux que moi,
Donne-moi ma chance tu verras,
Позволь мне стать тем,
Кто разделит с тобой жизнь.
Да, тем, кому ты доверяешь свои секреты.
Никто не сможет тебя понять лучше чем я.
Дай мне шанс, и ты увидишь.
6
unread messages
Au pire celui, qui partage ta nuit,
Passer quelques heures avec toi dans ce lit,
Je saurais prendre soin de toi,
Laisse-moi ma chance tu verras,
В худшем случае, тем, кто проведет с тобой ночь,
Проведет несколько часов с тобой в постели.
Я смогу позаботиться о тебе.
Дай мне шанс, и ты увидишь.
7
unread messages
Mais t'imagines même pas c'que je ressens pour toi,
Un truc de dingue, j'peux même pas mettre de mots sur ça,
Да ты даже не представляешь, что я испытываю к тебе.
Сумасшедшие чувства, я не могу найти нужных слов.
8
unread messages
J'aurais jamais pensé qu'un jour j'en arriverais là,
Non le style fleur bleue c'est vraiment pas moi,
Я никогда не думал, что однажды дойду до такого.
Нет, романтика не в моем стиле,
9
unread messages
Mais je peux rien y faire,
Il faut que je l'exprime,
Un amour sincère dans un monde où le sexe prime,
Но я ничего не могу с этим поделать.
Нужно, чтобы я высказал тебе
Свою искреннюю любовь в мире, где властвует секс.
10
unread messages
Donc je m'exprime,
Mes textes primes, mon estime girl,
Tu seras ma Sylvia
Et moi ton Mesrine
Так я выражаюсь
Через мои властные тексты. Уважуха тебе, детка.
Ты станешь моей Сильвией,
А я твоим Мери́ном. 1
11
unread messages
Laisse-moi être celui,
Qui partage ta vie,
Oui, celui à qui tu te confies,
Nul ne sauras te comprendre mieux que moi,
Donne-moi ma chance tu verras,
Позволь мне стать тем,
Кто разделит с тобой жизнь.
Да, тем, кому ты доверяешь свои секреты.
Никто не сможет тебя понять лучше чем я.
Дай мне шанс, и ты увидишь.
12
unread messages
Au pire celui, qui partage ta nuit,
Passer quelques heures avec toi dans ce lit,
Je saurais prendre soin de toi,
Laisse-moi ma chance tu verras,
В худшем случае, тем, кто проведет с тобой ночь,
Проведет несколько часов с тобой в постели.
Я смогу позаботиться о тебе.
Дай мне шанс, и ты увидишь.
13
unread messages
De votre charme exotique,
Je fonds comme Kim,
Sensuellement ultime,
Limite coquine
От Вашего экзотического очарования
Я таю как в песне Ким 2
Бесконечно чувственная,
Плутовка, не знающая меры.
14
unread messages
Copine,
Profitez de la vie c'est la doctrine,
Docteur, à mes heures perdues
Selon le timing
Подружка,
Жить насыщенной жизнью — это доктрина.
Я доктор в свободное время
Хотя... смотря какой у меня график.
15
unread messages
Doc Reyel pas Gynéco,
Des problèmes de dial',
Ouais je né-co
Док Рейель, не Гинеко3.
Нужно поговорить? Нет проблем!
Да, понимаю... 3
16
unread messages
J'ai étudié la chose à mon école,
Celle des guadeloupéens de la grande époque,
Я учил это в своей собственной школе,
Школе для девочек из Гваделупы, школе великих времен.
17
unread messages
Laisse-moi être celui,
Qui partage ta vie,
Oui, celui à qui tu te confies,
Nul ne sauras te comprendre mieux que moi,
Donne-moi ma chance tu verras,
Позволь мне стать тем,
Кто разделит с тобой жизнь.
Да, тем, кому ты доверяешь свои секреты.
Никто не сможет тебя понять лучше чем я.
Дай мне шанс, и ты увидишь.
18
unread messages
Au pire celui, qui partage ta nuit,
Passer quelques heures avec toi dans ce lit,
Je saurais prendre soin de toi,
Laisse-moi ma chance tu verras,
В худшем случае, тем, кто проведет с тобой ночь,
Проведет несколько часов с тобой в постели.
Я смогу позаботиться о тебе.
Дай мне шанс, и ты увидишь.
19
unread messages
Je veux être celui qui t'accompagne,
Que tu sois ma compagne,
Qu'on se fasse des purs voyages,
T'inquiètes ce sera pas la campagne
Я хочу стать тем, кто тебя сопровождает,
Чтобы ты была моей спутницей.
Чтобы мы путешествовали по-настоящему.
Не беспокойся, речь идет не о деревнях.
20
unread messages
A basses données en pagne,
On pète le champagne,
A Miami, le Brésil, le Maroc
Ou l'Espagne
С таким намерением, мы в набедренных повязках.
Хлопает пробка от шампанского.
В Майами, Бразилии, Марокко
Или в Испании.
21
unread messages
Le reste j'te l'épargne,
Ouais j'te l'épargne,
Deux, trois bisous un câlin sous la couette et PAM,
От остального я тебя избавлю,
Да, я тебя избавлю.
Два, три поцелуя, ласки под одеялом и БАМ!
22
unread messages
Faut que j'redescende sur terre,
Je n'ai même pas encore ton tel,
Хватит мне уже витать в облаках,
У меня даже нет номера твоего телефона.
23
unread messages
Laisse-moi être celui,
Qui partage ta vie,
Oui, celui qui brave tes interdits,
Nul ne sauras te comprendre mieux que moi,
Donne-moi ma chance tu verras,
Позволь мне стать тем,
Кто разделит с тобой жизнь.
Да, тем, кто не посчитается с твоими запретами.
Никто не сможет тебя понять лучше чем я.
Дай мне шанс, и ты увидишь.
24
unread messages
Au pire celui, qui partage ta nuit,
Passer quelques heures avec toi me suffit,
Je saurais prendre soin de toi,
Laisse-moi ma chance tu verras,
В худшем случае, тем, кто проведет с тобой ночь,
Проведет несколько часов с тобой в постели.
Я смогу позаботиться о тебе.
Дай мне шанс, и ты увидишь.
25
unread messages
Tu verras, tu verras,
Je serais celui là,
J'te le dis, j'te le dis,
Je serais celui-ci
Ты увидишь, ты увидишь,
Я стану тем самым
Я говорю тебе, говорю.
Я стану тем, кем нужно.
26
unread messages
Tu verras my girl,
Et tu verras my girl,
Non, j'te le dis, j'te le dis,
Je serais celui.
Ты увидишь, детка моя,
Да, ты увидишь, моя детка.
На самом деле! Я говорю тебе, говорю.
Я стану тем самым.