Chissà se mi pensi seduta sul letto
e se tieni stretto quel tuo vecchio orsacchiotto
e gli parli di me
e smorzi la luce ma non trovi più pace
e ti domandi perché
Кто знает, думаешь ли ты обо мне, сидя на постели
и прижимая к себе своего старенького медвежонка,
разговариваешь ли с ним обо мне.
И приглушаешь свет, но уже не находишь себе покоя
и спрашиваешь себя: отчего это?
2
unread messages
Chissà se mi cerchi lì sotto al cuscino
Se mi hai trovato carino
se mi vuoi lì vicino, se mi vuoi lì con te
E fra le lenzuola tu ti senti più sola
e ti domandi perché
Как знать, не меня ли ищешь под подушкой,
находишь ли, что я симпатичный,
хочешь ли, чтоб я был здесь с тобой сейчас...
И среди простыней чувствуешь себя совсем одиноко
и спрашиваешь себя: почему?
3
unread messages
Ma chissà se è proprio vero
che tu stai pensando a me
o se cerchi qualcun altro col pensiero
Ma chissà se nel tuo cuore
ci sta un posto anche per me
e se c'è tu non tenerlo più nascosto
più nascosto
Но кто знает, так ли это на самом деле,
что ты думаешь обо мне,
а если мысли твои заняты кем-то другим?
Но кто знает, найдётся ли в твоём сердце
местечко и для меня?
А если оно есть, то не скрывай этого больше,
не скрывай.
4
unread messages
Ma chissà se non ti addormenti
e mordi nervosa le tue labbra fra i denti,
se ripensi un po' a me
e piano pianetto disfi tutto il tuo letto
e ti domandi perché
Но как знать, если ты не можешь уснуть
и нервно покусываешь зубами губы,
вспоминаешь ли ты обо мне?
и мало-помалу превращаешь в беспорядок всю постель
и задаешь себе вопрос: почему?
5
unread messages
Ma chissà se é proprio vero
che tu stai pensando a me
o se cerchi qualcun altro col pensiero
Ma chissà se nel tuo cuore
ci sta un posto anche per me
e se c'è tu non tenerlo più nascosto
più nascosto
Но кто знает, так ли это на самом деле,
что ты думаешь обо мне.
А что, если мысли твои заняты кем-то другим?
Но кто знает, найдётся ли в твоём сердце
местечко и для меня?
И если оно есть, то не скрывай этого больше,
не скрывай.
6
unread messages
Ma chissà se mi pensi
se non ti addormenti e quante pecore conti
una, due, centoventi te la prendi con me
riacendi la luce ma ti senti felice
e ti domandi perché...
Но как знать, думаешь ли ты обо мне,
если не можешь уснуть и пересчитываешь сколько овечек:
одну, две, сто двадцать, посчитай туда и меня.
Зажги вновь свет и почувствуй себя счастливой,
и спроси себя, отчего...