Qu'est-ce que tu deviens, depuis tout ce temps?
Dis-moi, mon Dieu comme c'est drôle
De se rencontrer comme ça aujourd'hui
Ça fait si longtemps.
Qu'est-ce que tu deviens, depuis tout ce temps?
Tu sais, tu n'as pas changé, tu es toujours aussi jolie.
Что с тобой было всё это время?
Скажи мне, Боже мой, как это смешно –
Встретиться вот так сегодня.
Это было так давно.
Что с тобой было всё это время?
Ты знаешь, ты совсем не изменилась, ты по-прежнему красивая.
2
unread messages
Oui mais peut-être je t'ennuie,
Tu as peut-être mieux à faire aujourd'hui
Que de m'écouter
Mais raconte-moi, et ta famille?
Oh, c'est si merveilleux de te retrouver
Après tant d'années.
Да, возможно, я тебя утомляю,
Возможно, у тебя сегодня есть что-нибудь поинтереснее,
Чем слушать меня,
Но расскажи мне, что твоя семья?
О, как это приятно – встретится с тобой
После стольких лет.
3
unread messages
Qu'est-ce que tu deviens, depuis tout ce temps?
Dis-moi et notre romance
Au fond comment a-t-elle fini?
La la la la la la la la la la la...
Что с тобой было всё это время?
Скажи мне, наш роман
В сущности, почему он закончился?
Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла ...
4
unread messages
Oui mais peut-être je t'ennuie
Tu as peut-être tout oublié depuis
Tout ça est si vieux
Mais moi j'y pense encore souvent
Mais moi tu sais, je n'ai jamais oublié
Tu n'peux pas comprendre
Да, возможно, я тебя утомляю,
Возможно, ты все забыла, потому что
Все это было так давно.
Но я до сих пор об этом часто думаю,
Но я, знаешь, я ничего не забыл,
Ты не можешь это понять.
5
unread messages
Toi évidemment, tu ne pouvais pas
Savoir, je n'ai pas changé
Et moi je t'aime toujours autant
Toujours autant... oui toujours autant
Ты, наверное, не могла
Знать, что я не изменился,
И я по-прежнему так сильно тебя люблю
По-прежнему так сильно ... да, по-прежнему так сильно.