Né d'un mère magnifique qui posait pour Picasso
Et d'un père photogénique comme Rudolph Valentino
Au-dessus de son berceau, on vit défiler des fées
Il avait tout, vraiment tout pour être un très beau bébé.
Он родился от прекрасной матери, которая позировала Пикассо
И такого фотогеничного отца, как Рудольфо Валентино.
Над его кроваткой кружили феи,
У него действительно было все, чтобы быть очень красивым ребенком.
2
unread messages
Timoléon, à part quelques détails, était très beau garçon.
Deux têtes, six bras, un œil et quatre jambes
Mais c'est pas importon, pardon?
Тимолеон, за исключением некоторых деталей, был очень красив.
Две головы, шесть рук, четыре ноги и один глаз
Но, простите, это же не столь важно?
3
unread messages
On vous dira qu'à l'école, il fut toujours le premier
Quand on lui posait des colles, chaque fois, il répondait.
C'est qu'il avait deux têtes, une pour oui, l'autre pour non.
Comme elle remuaient en même temps, il avait toujours raison.
Говорят, что в школе, он всегда был первым,
Когда его спрашивали, он всегда отвечал.
Так как он имел две головы, одну для «да», одну для «нет»,
И, поскольку они поворачивались одновременно, он всегда был прав.
4
unread messages
Timoléon, à part quelques détails, était très beau garçon.
Deux têtes, six bras, un œil et quatre jambes
Mais c'est pas importon, pardon?
Тимолеон, за исключением некоторых деталей, был очень красив.
Две головы, шесть рук, четыре ноги и один глаз
Но, простите, это же не столь важно?
5
unread messages
Il fut un très grand pianiste, bien plus adroit que Chopin.
Tout seul, il tournait les pages tout en jouant à cinq mains.
Au régiment, c'est pareil, il devint tireur d'élite.
Comme il n'avait qu'un seul œil, c'est lui qui visait le plus vite.
Это был великий пианист, более виртуозный, чем Шопен.
Он сам переворачивал страницы, играя в пять рук,
В полку он стал несравненным снайпером.
Поскольку у него был только один глаз, он прицеливался быстрее всех.
6
unread messages
Timoléon, à part quelques détails, était très beau garçon.
Deux têtes, six bras, un œil et quatre jambes
Mais c'est pas importon, pardon?
Тимолеон, за исключением некоторых деталей, был очень красив.
Две головы, шесть рук, четыре ноги и один глаз
Но, простите, это же не столь важно?
7
unread messages
Il gagna au jeux d'Hendaye le quatre cent dix mètres haies
Et il remporta deux médailles, c'est beaucoup pour un Français!
Comme il avait quatre jambes et que rien n'interdit ça
Il fit premier et deuxième, on n'avait jamais vu ça!
Он выиграл на соревнованиях в Андайе1 — 410 метров с барьерами
И он завоевал две медали, это много для француза!
Поскольку у него было четыре ноги, никто не смог ему противостоять
Он взял первую и вторую, никто никогда такого не видел!
8
unread messages
Timoléon, à part quelques détails, était très beau garçon.
Deux têtes, six bras, un œil et quatre jambes
Mais c'est pas importon, pardon?
Тимолеон, за исключением некоторых деталей, был очень красив.
Две головы, шесть рук, четыре ноги и один глаз
Но, простите, это же не столь важно?
9
unread messages
Plus vieux que Mathusalem, un jour, il quitta la vie
Et c'est sans aucun problème qu'il monta au Paradis.
Quand Saint-Pierre ouvrit la porte, la première chose qu'il vit
C'est que le bon Dieu et les anges étaient tous faits comme lui.
Будучи старше Мафусаила, в один прекрасный день он оставил жизнь
И без проблем вознесся на небо.
Когда святой Петр открыл ему врата, первое, что он увидел,
Это то, что Бог и ангелы были сотворены так же, как он.
10
unread messages
Timoléon, à part quelques détails, était très beau garçon.
Deux têtes, six bras, un œil et quatre jambes
Mais c'est pas important, comment?
Mais c'est pas importon, pardon?
Тимолеон, за исключением некоторых деталей, был очень красив.
Две головы, шесть рук, четыре ноги и один глаз
Но, простите, это же не столь важно?
Но, простите, это же не столь важно?